In that process, he would draw on the Peacebuilding Commission for advice. |
В ходе этого процесса он будет запрашивать мнение Комиссии по миростроительству. |
If the representative prefers, I will convene the legal advisers and give the legal advice on this matter. |
Если этот представитель пожелает, я призову юрисконсультов и представлю юридическое мнение по этому вопросу. |
Now let me ask your opinion or advice. |
Теперь позвольте мне узнать ваше мнение. |
Well, if you're really asking my advice... I think it's a truly horrible idea. |
Если вы и правда хотите услышать мое мнение... то это ужасная идея. |
While the importance of good governance was undeniable, the advice of a donor might be construed as criticism of Governments, systems or cultures of the South. |
Важная роль государственного управления неоспорима, но мнение донора может рассматриваться как критика правительств, систем или культур стран Юга. |
By combining members all over the world, RICS is the main source of knowledge in real estate, providing independent, objective advice to government agencies and international organizations. |
Объединяя членов по всему миру, RICS является основным источником знаний в сфере недвижимости, предоставляя независимое, объективное мнение правительственным учреждениям и международным организациям. |
He informed the Conference of the Parties that he would seek the advice of the Depositary of the Convention on the issue raised. |
Он сообщил Конференции Сторон, что по поднятому вопросу он запросит мнение депозитария Конвенции. |
On such technical matters, the Committee, in accordance with the guidelines for the conduct of its work, has also sought the advice of independent experts. |
По таким техническим вопросам Комитет, придерживаясь руководящих принципов в отношении порядка своей работы, запрашивал также мнение независимых экспертов. |
Efforts undertaken by other institutions and entities, including Governments, and the Commonwealth Secretariat, will be reviewed, and their advice sought, as appropriate. |
Будут проанализированы усилия других учреждений и подразделений, включая правительства и Секретариат Содружества, и, в случае необходимости, будет запрошено их мнение. |
However, both solutions had their merits and drawbacks and the advice of the Commission on the question would be valuable. |
Однако как первое, так и второе решение имеют свои преимущества и недостатки, и в этой связи мнение Комиссии по этому вопросу было бы весьма ценным. |
It had agreed, however, to seek the advice of WP. before a final decision was taken. |
Вместе с тем было решено, что, прежде чем принимать окончательное решение, следует запросить мнение WP.. |
The purpose was to seek advice on what women need to address violence in their communities. |
Цель данного мероприятия - узнать мнение женщин о том, как они могут бороться с насилием в своих общинах. |
The Panel has sought the advice of an expert on the issue of whether KIA's actions in raising the funds were reasonable. |
В решении вопроса о том, были ли действия КИУ по мобилизации средства оправданными, Группа запросила мнение эксперта. |
The Committee also decided to ask the advice of the Working Group on the Committee's mandate for developing the rules. |
Комитет также решил просить Рабочую группу высказать свое мнение о мандате Комитета в отношении разработки правил. |
The President: We will now suspend the meeting for 15 minutes to seek the advice of the Legal Adviser. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас мы объявляем перерыв в заседании на 15 минут для того, чтобы запросить мнение Юрисконсульта. |
Asking her advice on the latest Subaru? |
Спрашивала ее мнение о новой Субару? |
The Board also reviewed advice from the Office of Legal Affairs (submitted by UNEP) that the treaty bodies are independent and are outside the control of UNEP. |
Она также рассмотрела мнение Управления по правовым вопросам (представленное ЮНЕП) о том, что договорные органы независимы от ЮНЕП и неподконтрольны ей. |
You have arrived just in time to give your advice, will it do? |
Вы прибыли вовремя, чтоб высказать своё мнение: вам нравится? |
In that regard it had sought the advice of its subsidiary body, ACPAQ, on the approach that should be followed to give effect to the Assembly's request. |
В этой связи она запросила мнение своего вспомогательного органа, ККВКМС, в отношении подхода, который следовало бы использовать для выполнения просьбы Ассамблеи. |
If you want my advice, you should leave. |
Если хочешь мое мнение, сын, то вам нужно уехать. |
The audit committee periodically meets with the external auditors and seeks their comments and advice on matters of risks, controls and governance. |
Комитет по аудиту периодически встречается с внешними аудиторами и запрашивает их мнение и рекомендации по вопросам, связанным с управлением рисками, работой механизмов контроля и управления. |
The secretariat seeks advice from countries on the reporting of forest ownership in the UNECE region. |
Секретариат хотел бы знать мнение стран по вопросу о представлении информации о собственности на леса в регионе ЕЭК ООН. |
Excuse me... I would like some advice. |
Простите, мне бы хотелось узнать ваше мнение. |
Lu Junyi is skeptical of the advice and asks Yan Qing for his opinion. |
Цзюньи скептически относится к советам и спрашивает мнение Янь Цина. |
The US government would like your technical advice on this. |
Американское правительство хотело бы получить ваше экспертное мнение. |