Английский - русский
Перевод слова Advancing
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Advancing - Реализации"

Примеры: Advancing - Реализации
Emphasizing the critical importance of equal and effective participation in political and public affairs for democracy, the rule of law, social inclusion, economic development and advancing gender equality, as well as for the realization of all human rights and fundamental freedoms, подчеркивая критическую важность равного и эффективного участия в ведении политических и государственных дел для демократии, верховенства права, социальной интеграции и экономического развития и для поощрения гендерного равенства, а также для реализации всех прав человека и основных свобод,
(b) Recognized the benefits of implementation of SEIS, "e-government" strategies and open government data initiatives for advancing the implementation of the first pillar of the Convention and its other provisions; Ь) признала полезность внедрения СЕИС, осуществления стратегий "электронного правительства" и реализации инициатив по открытым правительственным данным для продвижения вперед процесса осуществления первого основополагающего компонента Конвенции и других ее положений;
To reflect on the role expert groups are to play in supporting the Convention process and the distribution of work to be done by the secretariat and the members of expert groups in advancing their work programmes; а) проанализировать роль групп экспертов в поддержке процесса осуществления Конвенции и распределение работы, которую предстоит проделать секретариату и членам групп экспертов в деле реализации их программ работы;
Recognized that respect for cultural diversity and the cultural rights of all contributes to a wider exchange of knowledge and understanding of cultural background, advancing the application and enjoyment of universally accepted human rights throughout the world and fostering stable and friendly relations among peoples and nations worldwide; признали, что уважение культурного разнообразия и культурных прав всех способствует более широкому обмену знаниями и более глубокому пониманию культуры, более адекватному практическому применению и реализации общепризнанных прав человека во всем мире, а также налаживанию стабильных и дружеских отношений между народами и нациями всего мира;
Welcomes the MYFF as a key tool for directing the work of UNFPA in assisting countries in implementing the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD), the key actions of ICPD+5 and in advancing the Millennium Development Goals; с удовлетворением отмечает, что МРФ являются ключевым инструментом в руководстве деятельностью ЮНФПА по оказанию странам содействия в реализации Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), основных направлений деятельности МКНР+5 и целей в области развития на рубеже тысячелетия;
Calls upon all relevant regional and intergovernmental organizations to enhance cooperation, coherence and coordination through, inter alia, the Inter-agency Consultative Group on Small Island Developing States in strengthening support to small island developing States in further advancing the Mauritius Strategy; призывает все соответствующие региональные и межправительственные организации развивать сотрудничество, повышать согласованность и усиливать координацию, в частности в рамках Межучрежденческой консультативной группы по малым островным развивающимся государствам, для усиления поддержки, оказываемой малым островным развивающимся государствам в деле дальнейшей реализации Маврикийской стратегии;
They document the need for people-centred, comprehensive, context-specific and prevention-oriented solutions that focus our efforts on advancing the interconnected pillars of peace and security, development and human rights. Они указывают на необходимость поиска ориентированных на интересы людей, всеобъемлющих, учитывающих конкретные условия и направленных на превентивные меры решений, которые будут лежать в основе наших усилий по реализации взаимосвязанных компонентов мира и безопасности, развития и прав человека.
In addition, it is also proposed that 10 temporary positions for Civil Affairs Officers (National Officers) be established to assist the Government in advancing its policies of resettlement, decentralization and de-concentration of State institutions. Кроме того, предлагается создать 10 временных должностей сотрудников по гражданским вопросам (национальные сотрудники-специалисты) для оказания помощи правительству в реализации стратегий переселения, децентрализации и рассредоточения государственных институтов.
This predilection harkens back to the Great Leap Forward of the 1950s, when scrap metal was melted to meet wildly optimistic steel-production targets, thereby advancing Mao's dream of rapid industrialization. Это пристрастие возвращает нас к Большому скачку 1950-х годов, когда металлолом плавился, чтобы обеспечить крайне оптимистичные планы по производству стали, продвигая, таким образом, к реализации мечты Мао о быстрой индустриализации.
On the basis of its own experience, and building on its deep remorse over its past history, Japan was determined to eliminate self-righteous nationalism and promote international cooperation, thereby advancing the principles of peace and democracy throughout the world. Исходя из собственного опыта и испытывая глубокое сожаление по поводу отдельных фактов своей истории, Япония решительно настроена на то, чтобы положить конец основанному на лицемерии национализму и содействовать международному сотрудничеству, способствуя тем самым реализации принципов мира и демократии во всем мире.
(e) International programmes and activities, including those of the United Nations and other international agencies, donor Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations should provide stimulus and support to national and local efforts in advancing the objectives of the Decade. е) международные программы и мероприятия, включая программы и мероприятия Организации Объединенных Наций и других международных учреждений, правительств стран-доноров, межправительственных организаций и неправительственных организаций, должны стимулировать такие национальные и местные усилия и оказывать им содействие в деле реализации целей десятилетия.
Report of the Secretary-General on the assessment of the results achieved in realizing the aims and objectives of the International Year of Ecotourism and recommendations for further advancing the promotion of ecotourism within the framework of sustainable development (Economic and Social Council resolution 1998/40) Доклад Генерального секретаря об оценке результатов, достигнутых в реализации целей и задач Международного года экотуризма, и рекомендациях в отношении дальнейшего развития экотуризма в рамках устойчивого развития (резолюция 1998/40 Экономического и Социального Совета)
Advancing the realization of the Monterrey Consensus was seen as a critical element to that end. В этой связи прогресс в реализации Монтеррейского консенсуса рассматривается в качестве важнейшего элемента.
Advancing sustainable development and the realization of the Millennium Development Goals requires the eradication of extreme poverty, which violates human dignity. Содействие устойчивому развитию и реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития требует искоренения крайней нищеты, которая унижает человеческое достоинство.
Advancing the implementation of the agricultural development agenda requires renewed commitment and a new vision for global cooperation to implement policies that simultaneously aim at increasing agricultural productivity, creating fair trade regimes, conserving natural resources and promoting investment in agricultural-related infrastructure. Прогресс в деле реализации повестки дня по развитию сельского хозяйства обусловливает необходимость укрепления приверженности и нового видения глобального сотрудничества в осуществлении политики, призванной одновременно обеспечить повышение производительности сельского хозяйства, установление справедливых режимов торговли, сбережение природных ресурсов и поощрение инвестиций в сельскохозяйственную инфраструктуру.
Advancing goals and objectives in the area of housing and raising the recognition of the role of housing for economic and social development. достижении прогресса в реализации целей и задач в области жилья и обеспечении более широкого признания роли жилья в социально-экономическом развитии;
The Hyogo Framework for Action is an invaluable instrument for advancing the disaster risk reduction agenda worldwide. Важнейшим инструментом содействия повсеместной реализации повестки дня в области уменьшения опасности бедствий во всех регионах земного шара служит Хиогская рамочная программа действий.
This contributes to advancing the results-based management approach that UNFPA and others are operationalizing. Это способствует продвижению вперед в реализации внедряемого ЮНФПА и другими учреждениями сориентированного на достижение конкретных результатов подхода к процессу управления.
The Forum has noted the value of multi-stakeholder dialogues in advancing the work of the Forum. Форум отметил важное значение диалогов с участием большого числа заинтересованных сторон для содействия реализации целей и задач Форума.
By adopting at the special session of its ninth session its resolution on means of implementation, the United Nations Forum on Forests set up a new vision in which financing sustainable forest management was recognized as a critical action for advancing the global development agenda. Приняв на этой сессии резолюцию о средствах осуществления, Форум закрепил новую концепцию, в соответствии с которой финансирование неистощительного ведения лесного хозяйства признается важнейшей мерой по содействию реализации глобальной повестки дня в области развития.
The Mongolian Parliament once again reinforced the above mentioned provisions by adopting the Law on Promotion of Gender Equality (LPGE) in 2011 and has facilitated advancing legal environment for further realization of equal rights of women and men. Парламент Монголии в очередной раз усилил вышеприведенные положения, приняв в 2011 году Закон о поощрении гендерного равенства (ЗПГР), и обеспечил совершенствование нормативной базы для дальнейшей реализации равных прав женщин и мужчин.
The United Nations Forum on Forests noted the value of multi-stakeholder dialogues to advancing the purpose and objectives of the Forum, in particular implementation of sustainable forest management, at national, regional and global levels. Форум Организации Объединенных Наций по лесам отметил важное значение диалога с участием большого числа заинтересованных сторон для содействия реализации целей и задач Форума, в частности для обеспечения устойчивого лесопользования, на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The Executive Director reiterated his strong commitment and that of UNFPA to advancing United Nations reform, system-wide coherence and Delivering as One. Директор-исполнитель подтвердил свою личную приверженность и приверженность ЮНФПА делу реформирования Организации Объединенных Наций, обеспечению общесистемной слаженности и реализации инициативы «Единство действий».
The implementation of the Rail 2000 project is advancing rapidly. С другой стороны, достигнут значительный прогресс в реализации проекта Рейл-2000.
The Statement expresses a common vision among the signatories to intensify their agencies' support to advancing policies and programmes that empower the hardest-to-reach adolescent girls, in particular those aged 10 to 14 years. В заявлении излагается общее видение подписавших его сторон в отношении усиления поддержки со стороны их учреждений политики и программ, создающих возможности реализации своего потенциала для наиболее сложной в плане доступа категории девочек-подростков, в частности в возрастной группе от 10 до 14 лет.