Английский - русский
Перевод слова Advancing
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Advancing - Реализации"

Примеры: Advancing - Реализации
During the 2009/10 budget period, UNOCI will continue to focus on supporting the Ivorian parties and the Facilitator in their efforts to keep the peace process on track, and advancing the agenda for the effective disarmament of former combatants and dismantling of militias. В 2009/10 финансовом году ОООНКИ будет и далее оказывать поддержку ивуарийским сторонам и Посреднику в их усилиях по развитию мирного процесса и реализации программы эффективного разоружения бывших комбатантов и расформирования ополчения.
In the future, the meeting could serve as the pinnacle of the United Nations system's efforts in advancing the implementation of the United Nations development agenda. В будущем такое заседание можно было бы рассматривать как венец усилий системы Организации Объединенных Наций, направленных на обеспечение прогресса в деле реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
His experience and understanding will, I believe, be pivotal in the Assembly's cooperative efforts with Africa, as the continent continues to chart the course of its own destiny, including advancing the implementation and the objectives of NEPAD. Я считаю, что его опыт и компетентность будут играть важную роль в усилиях Ассамблеи по осуществлению сотрудничества с Африкой, поскольку этот континент продолжает разрабатывать свой курс в целях определения своей собственной судьбы, в том числе в продвижении вперед в деле осуществления НЕПАД и реализации его целей.
Countries are also advancing the rights of women as called for by the African Women's Decade 2010-2020, launched by the African Union, and the Beijing Platform for Action. Страны также способствуют реализации прав женщин, как того требуют Африканское десятилетие женщин, 2010 - 2020 годы, инициированное Африканским союзом, и Пекинская платформа действий.
The medium-term strategic plan stresses the role of evaluation as a means for evidence-based action for children, advancing the culture of learning within the organization and promoting knowledge as a key component of UNICEF contributions to the Millennium Development Goals. Среднесрочный стратегический план подчеркивает роль оценки как средства реализации основанных на фактических данных действий в интересах детей, развития культуры оценки в рамках организации и поощрения знаний как одного из главных компонентов вклада ЮНИСЕФ в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee welcomes the progress achieved by the State party in advancing the enjoyment of economic, social and cultural rights in the State party since the consideration of its previous periodic report by the Committee, including the considerable improvement in the standard of living. Комитет приветствует прогресс, достигнутый государством-участником в области содействия реализации экономических, социальных и культурных прав в государстве-участнике с момента рассмотрения его предыдущего периодического доклада Комитетом, включая значительное повышение жизненного уровня.
The consensus reached this year on the follow-up actions of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), demonstrated the overwhelming desire to make progress in advancing our non-proliferation and disarmament goals. Достигнутый в этом году консенсус в отношении последующих действий в рамках Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) свидетельствует о всеобщем стремлении к достижению прогресса в деле реализации наших целей в области нераспространения и разоружения.
97.33. Continue its efforts to reduce the number of children without parental care, including by advancing the ongoing initiatives to address this issue (Cuba); 97.33 предпринимать дальнейшие усилия по уменьшению количества детей, оставшихся без попечения родителей, в том числе путем содействия реализации текущих инициатив по решению этой проблемы (Куба);
The role of the Economic and Social Council must be enhanced in promoting global economic relations and in advancing the development agenda, in close cooperation with the Bretton Woods institutions and other relevant institutions. Необходимо повысить роль Экономического и Социального Совета в содействии глобальным экономическим отношениям и достижению прогресса в реализации повестки дня в области развития в тесном сотрудничестве с бреттон-вудскими учреждениями и другими соответствующими институтами.
In the implementation of the 2006-2008 programme, IRC work was framed by the guiding principles and focus areas of the MTSP and by the organization's commitment to advancing the implementation of the Millennium Agenda. В ходе осуществления программы на 2006 - 2008 годы ИЦИ строил свою работу с учетом руководящих принципов и основных областей СССП, а также приверженности организации делу содействия реализации задач, поставленных на Саммите тысячелетия.
We remain convinced that the United Nations is the best intergovernmental forum for advancing the development agenda and for facilitating the full realization of all internationally agreed development goals, including the MDGs. Мы по-прежнему убеждены в том, что Организация Объединенных Наций является наилучшим межправительственным форумом для реализации повестки дня в области развития и для содействия реализации в полном объеме всех согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ.
It describes the progress made in the implementation of the SEEA Central Framework, ongoing efforts to promote the Central Framework and the way forward in advancing the research agenda of the Central Framework. В нем представлена информация об успехах, достигнутых в деле внедрения центральной основы СЭЭУ, ведущейся в настоящее время деятельности по популяризации этой основы и дальнейших шагах по реализации программы исследований, касающейся центральной основы.
Together with the logistical support provided by the United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia, the United Nations support in revising the AMISOM concept of operations was instrumental in advancing the implementation of the African Union military strategy. Материально-техническая поддержка со стороны Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали (ЮНСОА), а также помощь Организации Объединенных Наций в пересмотре концепции деятельности АМИСОМ имели чрезвычайно важное значение для реализации военной стратегии Африканского союза.
My delegation believes that the World Conference on Disaster Reduction, to be held in January 2005, in Kobe, Japan, will become a milestone in advancing our common interest in disaster reduction. Наша делегация полагает, что Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий, которая состоится в японском городе Кобе в январе 2005 года, станет важным событием в реализации нашей общей задачи по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Seek an agreement with the high-level task force for advancing the Millennium Development Goals in Africa set in place by the United Nations Secretary-General to include SLM/DLDD in the work of the task force and consequently of the sub-task force on communication Поиск договоренности с целевой группой высокого уровня по реализации Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке, которая была учреждена Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, о включении проблематики УУЗР/ОДЗЗ в работу этой целевой группы, а впоследствии - целевой подгруппы по коммуникации
The member States attach great importance to practical application of the List of Measures for advancing projects within the Organisation between 2012 and 2016 and of the Plan of Measures for implementation of the Programme of multilateral trade and economic cooperation among SCO member States. Государства-члены придают важное значение практической реализации Перечня мероприятий по дальнейшему развитию проектной деятельности в рамках Организации на период 2012 - 2016 годов и Плана мероприятий по выполнению Программы многостороннего торгово-экономического сотрудничества государств - членов ШОС.
(b) Establishing a technical committee of the SEEA Central Framework responsible for advancing the research and implementation agenda by preparing and reviewing technical documents that are fully consistent with the SEEA standard; Ь) создание технического комитета по центральной основе СЭЭУ, отвечающего за содействие проведению исследований и выполнению задач по практической реализации посредством разработки и обзора технических документов, полностью отвечающих стандарту СЭЭУ;
That would be accomplished by advancing to a project developer a percentage of expected carbon credit earnings early in the life of the project to enable such earnings to be used to finance the project's construction. Ситуацию можно изменить путем авансирования разработчику проекта определенной процентной доли ожидаемых поступлений от углеродных кредитов на ранних стадиях осуществления проекта, чтобы сделать возможным использование этих поступлений для реализации проекта.
It further emphasized that the full and effective implementation of both the Platform for Action and CEDAW is essential for advancing the implementation of the UN Millennium Declaration and achieving internationally agreed-upon poverty reduction and development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Они также подчеркнули, что полное и эффективное осуществление Платформы действий и КЛДЖ имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения прогресса в деле реализации Декларации тысячелетия ООН и достижения международно согласованных целей в области развития и сокращения масштабов нищеты, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
"Support the Commission on the Status of Women, within its mandate, in assessing and advancing the implementation of the Beijing Platform for Action and its follow-up;" «для оказания помощи Комиссии по положению женщин в рамках ее мандата в деле оценки реализации и содействия осуществлению Пекинской платформы действий и последующих мер по ее итогам»;
The organization advocates, promotes and supports the work of all Innu organizations aimed at advancing the economic, social and cultural rights of the Innu at all levels through representation, lobbying and negotiations at the domestic and international levels. Организация пропагандирует, поощряет и поддерживает работу всех организаций иннуитов, направленную на содействие реализации экономических, социальных и культурных прав иннуитов на всех уровнях на основе представительства, лоббирования и ведения переговоров на национальном и международном уровнях.
The report highlights UNIFEM efforts to fulfill its dual mandate: supporting countries in advancing gender equality in line with national priorities, and supporting action on gender equality throughout the United Nations development cooperation system. В докладе показаны усилия ЮНИФЕМ по выполнению его двойного мандата: оказание поддержки странам в достижении гендерного равенства в соответствии с национальными приоритетами и оказание поддержки в реализации мер по обеспечению гендерного равенства в рамках системы сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития.
That requires collective hard work to reinforce the principles of democracy within multilateralism and to promote dialogue and understanding as the sole means for achieving our goals, thereby advancing the ideals of humanity and achieving the ambitions of our peoples for freedom, justice, peace and security. Это потребует упорных совместных усилий по укреплению принципов демократии на основе многосторонности и по содействию диалогу и взаимопониманию в качестве единственного способа достижения наших целей во имя достижения идеалов человечества и реализации мечты наших народов о свободе, справедливости, мире и безопасности.
Urges donor Parties and invites other Governments to contribute to the Global Environment Facility in order to achieve a timely and successful fourth replenishment and the resources necessary for advancing the implementation of the Convention; настоятельно призывает Стороны-доноры и предлагает другим правительствам вносить взносы в Фонд глобальной окружающей среды для своевременного и успешного проведения четвертого пополнения, а также в интересах обеспечения ресурсов, необходимых для дальнейшей реализации положений Конвенции;
Provision of assistance to the Government's Millennium Development Goals secretariat in advancing the Millennium Development Goals through advocacy and promotion of localization, and with a particular focus on HIV/AIDS-related issues and strategies to mitigate the socio-economic impact of HIV/AIDS Оказание помощи правительственному Секретариату в дальнейшей реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе осуществления пропагандистской деятельности и содействия их адаптации с учетом местных условий, в рамках которой будет уделяться особое внимание аспектам, связанным с ВИЧ/СПИДом, и стратегиям смягчения социально-экономических последствий ВИЧ/СПИДа