Advancing in the definition of principles, standards and practices, on both the national and the international levels, as well as of awareness-raising modalities and patterns of cooperation, that are most conducive to the safeguarding and promotion of cultural diversity. |
Продвижение работы по определению как на национальном, так и международном уровне принципов, норм и методов, а также средств, способствующих привлечению внимания, и форм сотрудничества в наибольшей степени благоприятствующих сохранению и поощрению культурного разнообразия. |
Further advancing the Durban Platform |
Дальнейшее продвижение работы по Дурбанской платформе |
Premised on partnership, interdependence, people-centred development and a holistic approach, it aims at defining common ground and advancing practical measures for effective and coherent implementation of international development policy. |
Опираясь на партнерство, взаимозависимость, развитие, в центре которого стоят интересы людей, и целостный подход, оно направлено на определение общих точек соприкосновения и продвижение вперед практических мер эффективного и слаженного осуществления международной политики развития. |
Besides, a salutatory telegram addressed to Ilians Abdrakhmanov, General Director of Uchaly ore miners, came from the Urals ore mining company. Apart of wishes to continue successful advancing, it expresses strong assurance of the staff capabilities. |
В адрес генерального директора Учалинского ГОКа Ильяса Абдрахманова также поступила из УГМК приветственная телеграмма, в которой наряду с пожеланиями продолжить успешное продвижение вперед, выражена и твердая уверенность в возможностях коллектива. |
For five weeks, Orabi was able to stop British forces from advancing toward Cairo. |
Араби-паша остановил продвижение британцев к Каиру на 5 недель. |
The Bulgarians placed under the battle order of the 3rd Ukrainian Front were tasked with advancing in three directions - Sofia to Niš to Pristina, Kyustendil to Skopje, and Blagoevgrad to Veles. |
Болгарам, под руководством З-го Украинского фронта была поставлена оперативная задача - продвижение в трёх направлениях - София - Ниш - Приштина, Кюстендил - Скопье и Благоевград - Велес. |
The delay that the Belgian Ardennes Light Infantry, considered to be an elite formation, could have inflicted upon the advancing German armour was proved by the fight for Bodange, where the 1st Panzer Division was held up for a total of eight hours. |
При этом Арденнские егеря, считавшиеся элитным формированием, могли серьезно замедлить продвижение немцев, что подтвердил бой у Боданжа, где 1-я танковая дивизия была задержана в общей сложности на 8 часов. |
It's a petition, Colonel, advancing the revolutionary idea that the people who built the gadget might have some say in how it's used. |
Это петиция, полковник, продвижение революционной идеи, что людям, создавшим устройство, есть что сказать об её применении. |
Despite an uninterrupted series of intensive negotiations in the two years following MC-4, in the Geneva process involving WTO Ambassadors and capital-based senior officials as well as in the four mini-Ministerial meetings, progress in advancing the DWP encountered a number of setbacks. |
Несмотря на непрерывную серию интенсивных переговоров в последние два года после МК-4 в рамках женевского процесса, охватывающего представителей при ВТО и старших должностных лиц столичных ведомств, а также на четырех мини-министерских совещаниях продвижение по ПРД натолкнулось на ряд препятствий. |
If we could somehow trigger a move along the fault line, we could isolate the advancing naquadria and break off the chain reaction. |
Если мы сможем как-то инициировать движение вдоль разлома, мы сможем изолировать продвижение наквадриа и прервать реакцию прежде чем она проникнет глубже. |
If so, there is a strong likelihood that one area in which an Obama administration will fail to gain traction is in advancing the Indo-US relationship in areas outside the strictly economic. |
Если это так, то существует большая вероятность того, что одной областью, в которой администрация Обамы забуксует, будет продвижение отношений между Индией и США, которые выходят за пределы чисто экономических. |
He further explained that the aim of these guidelines was to constitutionalise the activities of the Advisory Groups, to make them more in conformity with the UN Global Compact for advancing the UN goals. |
Он далее пояснил, что цель этого руководства состоит в организационном оформлении деятельности консультативных групп и приведении ее в большее соответствие с Глобальным компактом Организации Объединенных Наций, направленным на продвижение целей Организации Объединенных Наций. |
Advancing implementation and consolidating the work done |
Продвижение осуществления и консолидация проделанной работы |
Advancing the Constitutional Review process; and |
продвижение процесса пересмотра Конституции; и |
In order to preserve a balance in decision-making across the country by ensuring that women are involved, the leaders of regional women's committees are simultaneously appointed deputy khokims, and are responsible for advancing the interests and potential of women locally. Education |
Для обеспечения в масштабе всех страны баланса в принятии решений с участием женщин руководители областных комитетов женщин назначаются одновременно заместителями хокимов и отвечают за продвижение интересов женщин и реализацию их потенциала на местном уровне. |
He was awarded the medal for Advancing our understanding of modern American politics. |
В наградной речи президента были такие слова: «за продвижение в понимании современной американской политики. |
In fierce fighting from 14 to 20 November, the 49th Army was able to weaken the advancing German XIII Army Corps, finally stopping it in early December on the line west of Serpukhov and Sukhodol, 20 kilometers southeast of Aleksin. |
В период с 14 по 20 ноября соединения армии сумели ослабить части наступающего 13-го армейского корпуса противника и к началу декабря полностью остановили его продвижение на рубеже западнее Серпухова - Суходол (20 километров юго-восточнее города Алексина). |
On the morning of 26 May, the German columns advancing from Bihać towards Ključ, and from Livno and Knin towards Bosansko Grahovo, overcame the Partisan units in their paths, and continued their advance facing little resistance. |
Утром немецкие колонны выдвинулись из Бихача в направлении Ключа и из Ливно и Книна в направлении Босанско-Грахово, затем преодолели сопротивление партизанских частей и продолжили своё продвижение, почти не встречая сопротивления. |
Advancing the Bali Action Plan |
Продвижение вперед Балийского плана действий |
(a) Promoting the provision of assistance to Governments and intergovernmental bodies in the context of their deliberative and negotiating efforts aimed at intensifying and advancing the process of arms limitation and disarmament, particularly with respect to various priority disarmament issues in the post-cold-war era; |
а) поощрение оказания содействия правительствам и межправительственным органам в контексте их усилий по рассмотрению и обсуждению, направленных на активизацию и продвижение вперед процесса ограничения вооружений и разоружения, в особенности в том, что касается различных приоритетных проблем разоружения в эпоху после окончания "холодной войны"; |
Advancing desertification is now a major concern for large populations in sub-Saharan Africa and is threatening animal and plant life in that part of the world. |
Это продвижение опустынивания вызывает сегодня большую тревогу у значительного числа людей, проживающих в странах, расположенных к югу от Сахары, и угрожает флоре и фауне в этой части мира. |
The Handbook builds on the work conducted in the years following the adoption in 2009 of the landmark IPU resolution entitled "Advancing nuclear non-proliferation and disarmament and securing the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty: The role of parliaments". |
Справочник подготовлен по результатам работы, которая была проведена за годы, прошедшие после принятия в 2009 году исторической резолюции МПС, озаглавленной «Продвижение вперед по пути ядерного нераспространения и разоружения и обеспечение вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний: роль парламентов». |
They noted with great satisfaction that the process of political understanding and cooperation between the Bosnian Croat and Bosniac communities was advancing and that new positive steps were being taken to enhance the constitutional, legislative, administrative and security structure of the Federation. |
С большим удовлетворением они отметили продвижение процесса установления политического взаимопонимания и сотрудничества между боснийской хорватской и босанской общинами и предпринимаемые новые позитивные шаги по укреплению конституционной, законодательной, административной структуры Федерации и ее безопасности. |
By recognizing the interdependence of individual and collective human rights, it becomes apparent that there need not always be a trade-off between advancing individual human rights and promoting public health. |
Признание взаимозависимости индивидуальных и коллективных прав человека позволяет со всей отчетливостью понять, что продвижение вперед в деле реализации индивидуальных прав человека и содействие развитию общественного здравоохранения отнюдь не всегда обеспечиваются на основе достижения неизбежного компромисса между этими двумя направлениями деятельности. |