Английский - русский
Перевод слова Advancing
Вариант перевода Продвижение

Примеры в контексте "Advancing - Продвижение"

Примеры: Advancing - Продвижение
Another discussant stated that two of the Council's four cardinal accomplishments in 2011 were sending a strong message against impunity and advancing the responsibility to protect. Другой участник сказал, что двумя из четырех главнейших достижений Совета в 2011 году были твердая позиция в отношении безнаказанности и продвижение концепции ответственности по защите.
It focuses on a set of interventions and their overall success in advancing gender equality in the country; Она охватывает комплекс мероприятий и их общий вклад в продвижение гендерного равенства в стране.
In our opinion, such a mechanism should aim at advancing the integration of the three dimensions of sustainable development and foster coherence and progress in implementation. По нашему мнению, такой механизм должен быть нацелен на продвижение интеграции трех основных компонентов устойчивого развития и содействовать согласованности и прогрессу в осуществлении.
Protecting human rights, advancing gender equality and supporting community empowerment boost HIV responses and lay foundations for broader social and developmental progress. Защита прав человека, продвижение гендерного равенства и содействие расширению прав и возможностей сообщества способствуют активизации мер реагирования в связи с ВИЧ и служат основой для достижения прогресса в социальной области и в области развития.
As the sole multilateral disarmament negotiating forum, the Conference on Disarmament has the weighty responsibility of advancing the goal of complete elimination of nuclear weapons. Как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению, Конференция по разоружению несет серьезную ответственность за продвижение цели полной ликвидации ядерного оружия.
A number of different formulas have been suggested, including pursuit of a fissile material treaty as a priority or advancing nuclear disarmament pursuant to a comprehensive framework. Был предложен ряд различных формул, включая разработку договора о расщепляющемся материале в качестве приоритетной задачи или продвижение ядерного разоружения на всеобъемлющей основе.
For more than two decades, Morocco had been implementing a progressive democratic reform agenda aimed at strengthening the rule of law and advancing human rights. На протяжении более двух десятилетий Марокко осуществляет повестку дня последовательных демократических реформ, которая направлена на укрепление верховенства права и продвижение прав человека.
Ms. Devillet and the Subcommittee on Dispute Resolution were thanked for their good work and for advancing international dispute resolution. Г-же Девийе и Подкомитету по урегулированию споров была выражена благодарность за их прекрасную работу и продвижение международных механизмов разрешения споров.
That should focus on emergency situations, but should also extend to the Council's ability to help orient decisions in other forums relevant to advancing the development agenda. В этой сфере внимание необходимо сосредоточивать на чрезвычайных ситуациях, однако следует также расширять возможности Совета в том, что касается содействия ориентации решений других форумов на продвижение повестки дня в области развития.
In the 730s the Umayyad conquerors of Spain, who had also subjugated Septimania, began advancing northwards into central Francia and the Loire valley. В 730-х годах покорившие Испанию арабы также подчинили Септиманию и начали своё продвижение на север в центральную Франкию и в долину Луары.
Particularly in developed economies, social policies must adjust to provide the support that lower-income groups need, while encouraging growth and advancing wellbeing. В частности, в развитых странах, социальные политики должны приспособиться, чтобы обеспечить поддержку, в которой нуждаются группы с низкими доходами, в то же время поощряя рост и продвижение благополучия.
The Security Council must therefore call on all political actors to share responsibility and to commit resolutely and jointly to advancing the political process. Поэтому Совет Безопасности должен призвать все политические силы разделить ответственность за продвижение политического процесса и проявить при этом полную решимость и согласованность.
Despite the great importance of international assistance to Haiti, the primary responsibility for strengthening stability and advancing the peace process continues to lie with the Haitians themselves. При всей важности международного содействия Гаити основная ответственность за укрепление стабильности и продвижение мирного процесса по-прежнему лежит на самих гаитянах.
There is no doubt that this event could have been prevented had the security forces fulfilled their duty and their obligation to halt the advancing mob. Нет никаких сомнений в том, что эти события можно было предотвратить, если бы силы безопасности, выполняя свой долг и свои обязанности, остановили продвижение толпы.
We share the concept of moving responsibility for advancing the peace process in Bosnia and Herzegovina, and for the situation in that country, to the Bosnian sides. Мы разделяем концепцию переноса ответственности на сами боснийские стороны за продвижение мирного процесса в Боснии и Герцеговине.
The civil society at all levels, especially the national, should express its support for vigorous action aimed at advancing towards sustainable development. Гражданское общество на всех уровнях, особенно на национальном уровне, должно выражать свою поддержку активным действием, направленным на продвижение к устойчивому развитию.
Experience teaches us that there is good reason for advancing positions in favour of reform of the veto with the aim of limiting its exercise. Опыт учит нас, что целесообразным является продвижение позиции в пользу права вето с целью ограничения его применения.
This view holds that the Committee has the capability to make its own independent contribution to advancing multilateral norms in disarmament, and thereby to strengthening international peace and security. Согласно этому мнению, Комитет может внести свой самостоятельный вклад в продвижение многосторонних норм в области разоружения и укрепить тем самым международный мир и безопасность.
It is headed by a female Minister and has been mandated to coordinate and implement programmes and projects that are aimed at advancing the rights of women. В обязанности этого министерства, которое возглавляет министр-женщина, входит координация и осуществление программ и проектов, целью которых является продвижение прав женщин.
Continue advancing in the creation of the National Plan for Infancy and Adolescence (Colombia); 119.33 продолжать продвижение к выработке Национального плана мероприятий в интересах детей и юношества (Колумбия);
All relevant actors - Member States, United Nations system bodies and the private sector - should participate in the design of strategies aimed at advancing that collaboration. Всем соответствующим субъектам - государствам-членам, учреждениям системы Организации Объединенных Наций и частному сектору - следует участвовать в разработке стратегий, направленных на продвижение этого сотрудничества.
At a time of global economic and financial crisis, advancing the disarmament agenda could produce a tangible peace dividend when the world needs it most. В период глобального экономического и финансового кризиса продвижение разоруженческой повестки дня может дать ощутимый мирный дивиденд, когда мир нуждается в этом больше всего.
The Chinese Government attaches great importance to arms control, disarmament and non-proliferation, and has made due contribution to advancing the international process in these areas. Китайское правительство придает большое значение контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению и вносит должный вклад в продвижение международного процесса в этих областях.
In that light, they must work for unity within the Transitional Federal Institutions, put an end to personal score-settling and mobilize their energies to carry out the provisions of the road map, namely, advancing the political process and securing State authority over the recovered territories. В этой связи необходимо обеспечить сплоченность руководства федеральных переходных институтов, прекратить сведение личных счетов и мобилизовать его усилия на выполнение «дорожной карты», продвижение политического процесса и укрепление государственной власти на освобожденных территориях.
Jordan commended Canada for advancing the agenda of human rights at national and international level and for its ongoing efforts to combat racial discrimination through a combination of legislative, policy and education awareness. Иордания высоко оценила продвижение Канадой правозащитной повестки дня на национальном и международном уровнях и ее постоянные усилия по борьбе с расовой дискриминацией за счет сочетания мер по информированию о законодательстве, политике и образовании в этой области.