Английский - русский
Перевод слова Advancing
Вариант перевода Продвижение

Примеры в контексте "Advancing - Продвижение"

Примеры: Advancing - Продвижение
Through a coordination and information-sharing platform on human rights policies, these mechanisms brought together various stakeholders on a regular basis, and provided space for civil society actors to engage in public policy decisions in advancing the human rights agenda. На платформе координации и обмена информацией по вопросам правозащитной политики эти механизмы позволяют на регулярной основе объединять усилия различных заинтересованных сторон и предоставляют представителям гражданского общества пространство для участия в принятии стратегических государственных решений, направленных на продвижение повестки дня в области прав человека.
This includes being more responsive to the rapid advances in science and technology (S&T) relevant to the BWC, facilitating progress on important implementation issues and advancing international cooperation and assistance activities. Это включает более чуткое реагирование на стремительные достижения в науке и технологии, имеющие отношение к КБО, содействие прогрессу по важным вопросам осуществления и продвижение деятельности в области международного сотрудничества и помощи.
The journey along the thorny path of advancing national reconciliation and central Government control over the entire country, including our post-conflict governance and institutional capacity-building programmes, would not have been possible without engagement with our multilateral and bilateral partners and national and international non-governmental organizations. Продвижение вперед по тернистому пути укрепления национального примирения и обеспечения централизованного контроля правительства над всей страной, включая наши программы постконфликтного управления и создания институционального потенциала, было бы невозможным без участия наших многосторонних и двусторонних партнеров, а также национальных и международных неправительственных организаций.
The outgoing Chairman of the eighteenth session of ISAR stated that during the intersession period many activities aimed at advancing the work of ISAR had been undertaken. Покидающий свой пост Председатель восемнадцатой сессии МСУО заявил, что в межсессионный период было организовано множество мероприятий, нацеленных на продвижение вперед в работе МСУО.
It was hoped that a recent initiative in compiling and enhancing all regional and international instruments for advancing gender equality, in the form of a "Gender Protocol", would accelerate progress in achieving those goals. Следует надеяться, что недавняя инициатива по сведению воедино и усилению всех региональных и международных инструментов по обеспечению гендерного равенства в форме "Гендерного протокола" ускорит продвижение к достижению этих целей.
The goal of the operation was to stop the advancing Japanese troops by following a strategy of "using water as a substitute for soldiers" (yishui daibing). Целью операции было остановить продвижение японских войск, следуя стратегии «с использованием воды в качестве замены для солдат» (yishui daibing).
Despite German air attacks against the bridge at Pontaubault, Patton pushed no less than seven divisions across it during the next three days, and units of his army began advancing almost unopposed towards the Brittany ports. Несмотря на немецкие воздушные атаки на мост в Понтобо, Паттон переправил по нему не менее семи дивизий в течение трёх дней, и части его армии начали продвижение на порты Бретани, почти не встречая сопротивления.
The species is threatened primarily by the advancing wave of chytridiomycosis moving through Central America, and secondarily by habitat loss, although much of its range falls within the Darién National Park, a protected area and world heritage site. Этот вид находится под угрозой, преимущественно из-за продвижение волны инфекционного заболевания chytridiomycosis, движущегося через Центральную Америку, а также из-за уничтожения естественной среды обитания (en:Habitat destruction), хотя большая часть её попадает в пределы охраняемой территории национального парка Дарьен.
Mr. Marrero (United States of America): My delegation believes that General Assembly resolution 48/162 made a significant contribution to advancing the United Nations reform agenda, and has produced a number of far-reaching improvements in the work of the Economic and Social Council. Г-н Марреро (Соединенные Штаты Америки): Моя делегация считает, что резолюция Генеральной Ассамблеи 48/162 явилась существенным вкладом в продвижение повестки дня по реформе Организации Объединенных Наций и привела к ряду далеко идущих усовершенствований в работе Экономического и Социального Совета.
We are also prepared to contribute to advancing this important issue by assuming the chairmanship of that Committee if the Conference on Disarmament is willing so to decide. Мы также готовы внести свой вклад в продвижение этого важного вопроса, вступив на пост Председателя данного Комитета, если Конференция по разоружению пожелает принять такое решение.
Our efforts in the General Assembly should be aimed at advancing the goals of security, prosperity and peace that are central to the United Nations purpose. Наши усилия в Генеральной Ассамблее должны быть направлены на продвижение к целям безопасности, процветания и мира, которые составляют главную задачу Организации Объединенных Наций.
For more than a quarter of a century, ever since advancing human rights internationally became an explicit and avowed goal of US foreign policy under President Jimmy Carter, American influence played a leading role in mitigating abuses. На протяжении более четверти века, с тех пор, как продвижение прав человека во всем мире стало явной и общепризнанной целью внешней политики Соединенных Штатов при президенте Джимми Картере, американское влияние играло ведущую роль в смягчении злоупотреблений.
South Africa's Minister of Trade and Industry had said that the proposals submitted by the Group of 21 had marked a new chapter in the WTO process that would be decisive in advancing the negotiations. Министр торговли и промышленности Южной Африки отметил, что предложения, представленные Группой 21, явились новым шагом в деятельности ВТО, который окажет решающее воздействие на продвижение переговоров.
Strengthening the rule of law and, within that, protecting the full enjoyment of human rights by women and advancing gender equality are significant aspects of conflict prevention. Укрепление законности и, в этом контексте, защита всех прав человека и продвижение гендерного равенства - это важные аспекты предотвращения конфликтов.
Japan attached importance to the potential contribution of young people and civil society to advancing disarmament and non-proliferation, and welcomed the report on the subject submitted in mid-2002 by a group of governmental experts (A/57/124). Япония придает большое значение тому вкладу, который могут внести молодежь и гражданское общество в продвижение разоружения и нераспространения, и приветствует доклад по этому вопросу, представленный в середине 2002 года Группой правительственных экспертов (А/57/124).
The resolutions call for a well-prepared and focused agenda for a meeting geared to advancing the implementation of the Monterrey Consensus, as well as examining further steps to be taken by each of the stakeholders to move forward the financing for development process. Резолюции призывают к тщательной подготовке строго направленной повестки дня совещания, нацеленного на продвижение в вопросе осуществления Монтеррейского консенсуса, а также на рассмотрение дальнейших шагов, которые должны быть предприняты каждой из заинтересованных сторон для продвижения процесса финансирования развития вперед.
Recommendations for the future: Develop and implement programmes aimed at advancing gender equality with long term commitment and sustainability in mind, because establishing effective and strong inter-country and inter-regional relationships is not possible in a short period. Рекомендации в отношении будущей работы: Разработка и осуществление программ, направленных на продвижение принципа гендерного равенства, предполагающих долгосрочное обязательство и устойчивость, поскольку эффективные и прочные межстрановые и межрегиональные связи невозможно наладить за короткий период времени.
The following section of the report looks at initiatives of the Coordinator aimed at advancing the objectives of the Decade and reports on the implementation of human rights activities. В следующем разделе доклада рассматриваются инициативы Координатора, направленные на продвижение целей Десятилетия, и информация об осуществлении мероприятий в области прав человека.
Accrediting operational entities which are needed to validate projects before these projects can be submitted for registration and advancing the accreditation process of applicants аккредитация оперативных органов, необходимых для одобрения проектов, перед тем как эти проекты представляются для регистрации, а также продвижение процесса аккредитации заявителей;
Ms. Bhoroma (Zimbabwe) said that country-specific resolutions were not intended to promote human rights, but instead aimed at advancing the political interests and power of developed countries. ЗЗ. Г-жа Борома (Зимбабве) говорит, что резолюции по конкретным странам направлены не на поощрение прав человека, а имеют целью продвижение политических интересов и расширение власти развитых стран.
States must discuss human rights questions and develop international cooperation based on reciprocal respect and equality to strengthen understanding and avoid misunderstandings, seeking common ground while reserving their positions on differences, and advancing together. Государства должны обсуждать проблемы в области прав человека и развивать международное сотрудничество на основе взаимоуважения и равноправия в целях укрепления взаимопонимания и устранения разногласий, пытаясь находить точки соприкосновения при сохранении различий в позициях и обеспечивая совместное продвижение по пути прогресса.
Those who fail to accept this responsibility should expect the international community to act with firmness and bring into force the individual measures envisaged in Security Council resolution 1572, which remains an important part of the international community's strategy for advancing the peace process. Пусть те, кто не желает принять эту ответственность, знают, что международное сообщество будет действовать твердо и применит индивидуальные меры, предусмотренные в резолюции 1572 Совета Безопасности, которая остается важной составляющей стратегии международного сообщества, направленной на продвижение вперед мирного процесса.
It will not be calls for economic measures that will undermine the principle of building economic ties as a key element in advancing the peace process. Он не должен заключаться в обращении с призывами о введении экономических мер, способных подорвать принцип установления экономических связей в качестве основного фактора, обеспечивающего продвижение вперед мирного процесса.
They also reminded the parties that the onus was on each of them to develop realistic proposals and that neither party could unilaterally block the process from advancing. Они также напомнили сторонам, что каждая из них обязана разработать реалистичные предложения и что ни одна из сторон не может в одностороннем порядке заблокировать продвижение вперед этого процесса.
In this vein, the African Group attaches great importance to all initiatives aimed at advancing this process, from the revitalization of the work of the General Assembly and system-wide coherence to Security Council reform and the achievement of the Millennium Development Goals. В этой связи Группа африканских государств придает большое значение всем инициативам, нацеленным на продвижение вперед этого процесса: от активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и обеспечения общесистемной слаженности до реформы Совета Безопасности и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.