She also urged the Human Rights Council to continue discussing and advancing the universal abolition of the death penalty, and engaging States and other stakeholders in a dialogue on the matter. |
Она также призвала Совет по правам человека продолжать дискуссии и продвижение в направлении всеобщей отмены и вовлекать государства и других заинтересованных участников в диалог по этому вопросу. |
To complement that reflection, the regional commissions are preparing a joint report on the theme "Sustainable development: advancing integration of its three pillars through regional action", to be issued in the second half of 2013. |
С целью дополнить эти рассуждения региональные комиссии готовят совместный доклад на тему "Устойчивое развитие: продвижение его трех основных принципов с помощью региональных действий", который будет выпущен во второй половине 2013 года. |
Many representatives underscored the importance of an incremental approach: advancing with pilot projects that could mobilize some or many contributing countries, while taking advantage of the existing momentum to broaden support and build consensus in the other proposals already under examination. |
Многие представители подчеркивали важность поэтапного подхода: продвижение экспериментальных проектов, которые могут мобилизовать усилия некоторых или многих участвующих в них стран, и одновременно использование существующей конъюнктуры для расширения поддержки и укрепления консенсуса по другим, уже рассматриваемым, предложениям. |
It was both counter-productive and a sign of double standards that those with the responsibility for advancing the decolonization process should be the ones preventing effective measures from being taken that would enable the Saharawi people to achieve self-determination. |
Когда те, кто несет ответственность за продвижение процесса деколонизации, препятствуют принятию эффективных мер, которые позволили бы народу Западной Сахары добиться самоопределения, это приводит к обратным результатам и свидетельствует о двойных стандартах. |
She ended up advancing to the final as the sole artist left, performing the songs "Wildfire" and "Perfect Life". |
Она закончила продвижение к финалу, исполняя песни «Wildfire» и «Perfect Life». |
He labeled the area surrounding the Persian Gulf as the Middle East, and said that after Egypt's Suez Canal, it was the most important passage for Britain to control in order to keep the Russians from advancing towards British India. |
Он назвал окружающий Персидский залив регион Средним Востоком, считая его вторым по важности после Суэцкого канала морским проходом, который британцы должны контролировать, чтобы предотвратить продвижение русских в направлении Британской Индии. |
The offensive operation against the People's Revolutionary Army troops stationed in Northern Primorye, was launched on September 1, 1922, when the Volga Group began advancing north along the Ussuri railway. |
Наступательная операция против размещенных в северном Приморье войск НРА ДВР была начата 1 сентября 1922 года, когда Поволжская группа начала продвижение вдоль Уссурийской железной дороги на север. |
One area where we need to work together is in advancing nuclear disarmament and non-proliferation. |
Одна область, в которой нам нужно работать вместе, - это продвижение вперед процессов ядерного разоружения и нераспространения. |
That will undoubtedly have a considerable effect on advancing the peace process. |
Несомненно, это окажет значительный эффект на продвижение вперед мирного процесса. |
The United Nations must encourage and support actions aimed at advancing the democratic process. |
Организация Объединенных Наций должна поощрять и поддерживать действия, направленные на продвижение вперед демократического процесса. |
For many, the major policy focus has turned towards advancing the institutional reform agenda and preparing for membership in EU. |
Для многих из них главными политическими целями стали продвижение вперед по пути институциональной реформы и подготовка к вступлению в ЕС. |
Despite a generally positive attitude on the Abkhaz side towards advancing practical cooperation, the pre-election atmosphere makes it difficult to move the peace process substantially forward. |
Несмотря на в целом позитивное отношение абхазской стороны к развитию практического сотрудничества, предвыборная атмосфера затрудняет существенное продвижение мирного процесса вперед. |
Croatia salutes UNAMI's efforts aimed at advancing political dialogue, extending electoral assistance, supporting the constitutional review process and facilitating the regional dialogue process. |
Хорватия приветствует усилия МООНСИ, направленные на продвижение вперед политического диалога, оказание помощи в организации выборов, поддержку процесса пересмотра конституции и содействие процессу регионального диалога. |
Brazil, along with its neighbours and partners in Latin America, particularly Argentina, has been making an important contribution to advancing disarmament and international security. |
Бразилия вместе со своими соседями и партнерами в Латинской Америке, особенно с Аргентиной, вносит важный вклад в продвижение дела разоружения и международной безопасности. |
Throughout the operation, UNAMSIL troops came under fire from ambushing RUF fighters, while advancing slowly over very bad roads in adverse weather conditions. |
На протяжении всей операции военнослужащие МООНСЛ подвергались обстрелу из засад, устроенных боевиками ОРФ, а продвижение вперед шло медленно из-за очень плохого состояния дорог и неблагоприятных погодных условий. |
We very much appreciate the contribution made by your country, Mr. President, in promoting the noble aims of advancing the status of women. |
Мы высоко ценим вклад вашей страны в продвижение благородных целей улучшения положения женщин. |
Ministers reiterated that striving for a negotiated settlement should not obscure the fact that neither party can unilaterally block the status process from advancing. |
Министры вновь заявили, что стремление к урегулированию на основе переговоров не должно затмевать тот факт, что ни одна из сторон не может в одностороннем порядке заблокировать продвижение вперед процесса определения статуса. |
There is a need to further expand the role of those institutions and to reorient their actions in advancing socio-economic development in the world's poorer countries. |
Необходимо и впредь повышать роль этих институтов и переориентировать их деятельность на продвижение вперед социально-экономического развития в бедных странах мира. |
Despite this, prevailing negative attitudes towards women and discriminatory customary laws and practices continue to contribute to the slow pace in advancing the status of women. |
Несмотря на это, существующее негативное отношение к женщинам и дискриминационные нормы обычного права и практика по-прежнему обусловливают медленное продвижение на пути улучшения положения женщин. |
The Mission explained that Tokelau, New Zealand and the United Nations had recently begun a three-way dialogue aimed at advancing the decolonization of the Territory. |
Члены Миссии объяснили, что Токелау, Новая Зеландия и Организация Объединенных Наций недавно приступили к трехстороннему диалогу, нацеленному на продвижение вперед процесса деколонизации Территории. |
We will continue to do our part to contribute to advancing the effective implementation of the CCW and ensuring its continuing relevance and vitality. |
Мы будем и впредь вносить свой вклад в продвижение вперед процесса эффективного осуществления КНО и обеспечения ее неизменной актуальности и жизнеспособности. |
Here, we recall the June 2013 guidelines adopted by the European Union, which can tangibly contribute to promoting compliance with the law and thus advancing a peaceful solution. |
При этом мы хотели бы указать на принятие Европейским союзом в июне 2013 года руководящих принципов урегулирования, которые могут внести весомый вклад в содействие соблюдению норм международного права и тем самым в продвижение процесса мирного урегулирования. |
At a formal meeting to be held on 1 February, the working group would envisage advancing this matter further as part of its consideration of possible recommendations for submission to the Commissions at the first part of their sessions in 2013. |
На официальном заседании, которое должно быть проведено 1 февраля, рабочая группа предусмотрит дальнейшее продвижение в рассмотрении этого вопроса в качестве части рассмотрения ею возможных рекомендаций для представления комиссиям на первой части их сессий в 2013 году. |
It is focused on the adoption of technological systems, in particular by women, and on advancing a "health first" agenda to ensure the achievement of the Millennium Development Goals. |
Эта программа направлена на внедрение технологических систем, в частности женщинами, и на продвижение стратегии "Охрана здоровья - прежде всего" в интересах обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The proposals that are currently being discussed in the review of the implementation of General Assembly resolution 61/16 should aim for a more coordinated and coherent issues-based work programme that will further enhance the Council's effectiveness and contributions to advancing development. |
Предложения, которые в настоящее время обсуждаются в рамках обзора хода осуществления резолюции 61/16 Генеральной Ассамблеи, должны быть ориентированы на составление более скоординированной и согласованной программы работы по конкретным вопросам, что обеспечит дальнейшее повышение эффективности работы Совета и вклад в продвижение целей развития. |