| They can also contribute to climate change mitigation while advancing developmental aspirations and ensuring food security. | Они могут также способствовать ослаблению последствий изменения климата и дальнейшему достижению Целей развития, а также обеспечению продовольственной безопасности. |
| Valuing diversity is a foundation for respecting each human life, which is one prerequisite for advancing towards the Millennium Development Goals for women and girls. | Понимание ценности разнообразия представляет собой основу для уважения каждой человеческой жизни, которое является одной из предпосылок продвижения к достижению Целей развития тысячелетия, которые касаются женщин и девочек. |
| The international community should be commended for advancing that goal by supporting the Convention and its Conference of States Parties. | Международное сообщество заслуживает самых добрых слов за содействие достижению этой цели путем оказания поддержки Конвенции и ее Конференции государств-участников. |
| Wide-ranging initiatives and partnerships, including the diffusion of ICTs, have contributed to advancing communication for development. | Широкомасштабные инициативы и партнерские отношения, в том числе в области распространения ИКТ, способствовали достижению прогресса в использовании коммуникации в интересах развития. |
| Bangladesh, as an elected member, is committed to advancing the work of the Council in a fair and balanced manner. | Бангладеш в качестве избранного члена привержен достижению прогресса в деятельности Совета справедливым и сбалансированным образом. |
| In this regard, it is noteworthy that three important sets of IMF financing discussions are advancing towards agreement. | В этой связи стоит отметить, что три важных группы финансовых обсуждений в рамках МВФ близки к достижению соглашения. |
| He will also make recommendations for advancing the objectives of these elements in each such report. | Кроме того, в каждом таком докладе он вынесет рекомендации относительно мер по достижению целей этих элементов. |
| Several countries were advancing towards adequate vitamin A intake, the elimination of neonatal tetanus and towards the end-decade goals for water. | Некоторые страны предприняли усилия по обеспечению надлежащего потребления витамина А, ликвидации неонатального столбняка и достижению к концу десятилетия целей в области обеспечения водой. |
| We wish this session every success in advancing the international community's progress in this field. | Мы желаем нынешней сессии всяческих успехов в содействии достижению международным сообществом прогресса в этой области. |
| We place high expectations on your role as President of the General Assembly in advancing Council reform and achieving concrete results during this session. | Мы возлагаем большие надежды на то, что как Председатель Генеральной Ассамблеи Вы сыграете значимую роль в содействии реформе Совета и достижению конкретных результатов в рамках данной сессии. |
| Sanctions on Liberia are having the intended results in advancing the peace process in Sierra Leone. | Санкции в отношении Либерии приводят к достижению планируемых результатов, содействуя прогрессу мирного процесса в Сьерра-Леоне. |
| This Organization needs to enlist non-governmental organizations as partners in advancing its work and its goals. | Наша Организация должна подключить неправительственные организации в качестве партнеров к усилиям по продвижению вперед своей работы и достижению своих целей. |
| Civil society can also promote actions to advance globally agreed priorities, advancing the causes of the United Nations and multilateralism. | Гражданское общество может также способствовать шагам, направленным на решение приоритетных задач, согласованных на глобальном уровне, содействуя тем самым достижению целей Организации Объединенных Наций и укреплению многосторонности. |
| Key recommendations in the Report included the development of a National Plan for Women as well as other mechanisms for advancing gender equality. | Основные рекомендации в докладе касаются разработки Национального плана в интересах женщин, а также других механизмов по содействию достижению гендерного равенства. |
| Strengthening linkages between HIV responses and broader development and health efforts is central to advancing MDG goals. | Укрепление связей между мерами реагирования на распространение ВИЧ и более широкими усилиями в области развития и здравоохранения играет определяющую роль в продвижении к достижению ЦРТ. |
| This will enhance the work of the national gender machinery in advancing the status of women. | Эти меры будут содействовать укреплению и активизации деятельности национального механизма по достижению гендерного равенства и улучшению положения женщин. |
| It must be said that they were all successful in advancing discussions and agreements on issues of interest to the participants. | Следует сказать, что все они успешно содействовали обсуждениям и достижению соглашений по вопросам, интересующим участников. |
| Like all other units of the Fund, the Division contributes to advancing and achieving the goals and results of the UNFPA strategic plan. | Как и все другие подразделения Фонда, этот Отдел способствует реализации целей и достижению результатов стратегического плана ЮНФПА. |
| The latter regime offers little scope for advancing mechanisms for realizing the objectives of a human rights responsive education system. | Последний режим предоставляет мало места для совершенствования механизмов по достижению целей системы образования, отвечающей правам человека. |
| They also play an increasing role in advancing equitable and sustainable growth of the world economy. | Они играют также растущую роль в продвижении вперед к достижению цели справедливого и устойчивого роста мировой экономики. |
| Singapore recommended that close attention continue to be paid to advancing progress in migrant workers rights. | Сингапур рекомендовал по-прежнему уделять пристальное внимание достижению дальнейшего прогресса в обеспечении прав трудящихся-мигрантов. |
| It is key in advancing progress in climate change negotiations and stimulating actions among Member States. | Это путь к достижению дальнейшего прогресса в ходе переговоров об изменении климата и к принятию действий со стороны государств-членов. |
| Political parties, both in the Government and in the opposition, will be committed to advancing a legislative agenda and achieving critical national priorities. | Политические партии, как представленные в правительстве так и находящиеся в оппозиции, будут привержены решению задач в законодательной области и достижению важных национальных приоритетов. |
| The first months of the Mexican Presidency of the G20 were devoted to advancing three development issues: food security, infrastructure and inclusive green growth. | Мексика в качестве Председателя Группы двадцати посвятила первые месяцы работы достижению прогресса по трем темам, касающимся развития: продовольственная безопасность, инфраструктура и всеобъемлющий «зеленый» рост. |
| The combined effects of climate change are likely to provide significant challenges in advancing progress towards the Millennium Development Goal water target. | Совокупный эффект изменения климата скорее всего создаст серьезные трудности в деле продвижения к достижению целевого показателя Декларации тысячелетия по водным ресурсам. |