Английский - русский
Перевод слова Advancement
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Advancement - Содействия"

Примеры: Advancement - Содействия
Do these national development plans have measurable, time-bound targets, particularly in regard to indicators on advancement of human rights, well-being and equality? Поддаются ли такие национальные планы измерению, увязываются ли они по времени с целевыми показателями, особенно в отношении показателей содействия правам человека, благосостоянию и равноправию?
The momentum is building, and we should take the requisite measures to assume our leadership position if we are to play a meaningful role in the advancement of the disarmament and non-proliferation process. Этот призыв нарастает, и мы должны принять необходимые меры, с тем чтобы занять свои позиции лидеров, если мы хотим играть сколько-нибудь значимую роль в деле содействия процессу разоружения и нераспространения.
To that end, we are very pleased to welcome the imminent establishment and operationalization of a composite entity within the United Nations system for the advancement of gender equality. В связи с этим мы с огромной радостью приветствуем предстоящие в ближайшее время создание и операционализацию объединенной структуры в рамках системы Организации Объединенных Наций, перед которой будет стоять задача содействия гендерному равенству.
She reached that decision-making role not through academic qualifications but by promoting development and the advancement of rural women and acting as a model of a successful rural Sudanese woman. Она достигла этого уровня принятия решений не с помощью своего образования, а посредством содействия развитию и улучшению положения сельских женщин, а также действуя в качестве примера успешной сельской женщины Судана.
Despite expanding the application of the rule, however, for the program to be effective in promoting advancement in places of employment, the policy should be maintained and observed in the long-term. Однако, несмотря на расширение применения этого правила, для того чтобы программа была эффективной с точки зрения содействия продвижению по работе, политика должна проводиться и соблюдаться в долгосрочной перспективе.
NAM further stresses the importance of the contribution of peaceful uses of space technologies, including space launch vehicle technologies, to human advancement. ДНП далее подчеркивает важность содействия мирному использованию космических технологий, включая технологии по запуску космических объектов, в интересах обеспечения прогресса человечества.
The Declaration emphasizes the need to work with the SRSG, including by promoting the advancement of his "Protect, Respect, Remedy" framework. В Декларации подчеркивается необходимость сотрудничества с СПГС, в том числе посредством содействия реализации Основных положений "Защищать, соблюдать и восстанавливать в правах".
Ms. Reckinger (Observer for the European Union) asked for further details on the possibility of securing financing for the advancement of the right to education for girls, women and children with disabilities. Г-жа Рекингер (наблюдатель от Европейского союза) просит предоставить более подробную информацию о возможности гарантированного финансирования в целях содействия осуществлению права на образование для девочек, женщин и детей-инвалидов.
CELAC countries were working to overcome those challenges and promote the advancement and economic empowerment of women on the basis of the Brasilia Consensus adopted in 2010. Страны СЕЛАК прилагают усилия для устранения этих вызовов и содействия улучшению положения и расширению экономических прав и возможностей женщин на основе Бразильского консенсуса, утвержденного в 2010 году.
She highlighted the advancement of projects in Latin America that had been implemented post-Durban to assist in combating discrimination in areas of health, including the project by the Special Secretary for the Promotion of Racial Equality in Brazil. Она подчеркнула успехи проектов в Латинской Америке, осуществленных после Дурбана с целью содействия борьбе с дискриминацией в области здравоохранения, включая проект Специального секретаря по обеспечению расового равенства в Бразилии.
Conversely, the specific capacity needs of States are not always well known to providers of assistance and the donor community, in particular in light of the varying degrees of advancement of countries in the marine sciences. И напротив, конкретные потребности государств в потенциалах не всегда хорошо известны тем, кто обеспечивает оказание содействия, и сообществу доноров, особенно с учетом различной степени продвинутости стран в области морских наук.
Despite these problems, developing countries had devoted efforts to making social development a reality, especially through strategies and policies to promote social advancement for the most vulnerable groups and to create jobs. Несмотря на трудности, развивающиеся страны прилагали усилия для обеспечения социального развития, в частности разрабатывали политику и стратегии содействия улучшению положения наиболее уязвимых групп населения и созданию рабочих мест.
It also underlines the importance of promoting the girl-child's awareness of and participation in social, economic and political life to ensure that women's advancement is sustainable. В нем подчеркивается также важность содействия обеспечению понимания девочками вопросов, касающихся социальной, экономической и политической жизни и участия в ней в целях обеспечения устойчивого характера улучшения положения женщин.
In February 2006, the Ontario government announced that it would implement changes to the human rights system in the province to strengthen the promotion, advancement and enforcement of human rights. В феврале 2006 года правительство Онтарио объявило о том, что оно внесет изменение в систему, обеспечивающую права человека в провинции, с целью более активного оказания содействия правам человека, их расширения и обеспечения пользования ими.
The National Council for Women was established in 2000 to support women's advancement and to strengthen the role of women in society. Национальный совет по делам женщин был создан в 2000 году для содействия улучшению положения женщин и укрепления их роли в обществе.
This method of recruitment is not merely a single humanitarian action; it demonstrates the ongoing concern of the State to secure the advancement of citizens with disabilities by enabling them to gain access to stable and rewarding employment in the public service. Такие наборы, которые отнюдь не являются единичной гуманитарной акцией, свидетельствуют о постоянном стремлении Кот-д'Ивуара обеспечивать защиту прав инвалидов в рамках оказания им содействия в получении достойной и стабильной работы в государственных учреждениях.
As the report of the Secretary-General attests, this participation is notable in the areas of the promotion of peace, the advancement of human rights, democracy and development. Как свидетельствует доклад Генерального секретаря, это участие особенно заметно в областях содействия обеспечению мира, развития прав человека, демократии и развития.
It has been a great honour and pleasure for me to bring the work of the organization to the First Committee of the General Assembly, whose responsibilities in promoting arms control, disarmament and non-proliferation are fundamental to the advancement of peace and security around the world. Для меня большая честь сообщить о деятельности нашей организации Первому комитету Генеральной Ассамблеи, обязанности которого в области содействия контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению имеют основополагающее значение для укрепления мира и безопасности во всем мире.
Against that background, the good offices of the Secretary-General will continue to be utilized to promote and consolidate peace and security in the advancement of Security Council resolution 2046 (2012). В этих условиях возможность оказания Генеральным секретарем добрых услуг будет и впредь использоваться для содействия укреплению мира и безопасности и для достижения прогресса в деле осуществления резолюции 2046 (2012) Совета Безопасности.
The programme of the workshops was aimed at contributing to the creation of a knowledgeable workforce, necessary for the advancement of science applications of GNSS in the regions. Программа практикумов была направлена на оказание содействия в деле подготовки компетентных кадров, необходимых для применения ГНСС в научных целях в регионах.
I wish to take this opportunity to reiterate my Government's strong support for nuclear-weapon-free zones and to welcome the important contribution they make to the goals of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, and to the advancement of regional and international peace and security. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь заявить о решительной поддержке моим правительством зон, свободных от ядерного оружия, и приветствовать тот важный вклад, который они вносят в достижение целей ядерного разоружения и ядерного нераспространения и содействия региональному международному миру и безопасности.
As a trusted and impartial development partner the United Nations played an indispensable role in forging consensus among national stakeholders and other development actors for the advancement of the global development agenda. Будучи твердо и принципиально приверженной развитию, Организация Объединенных Наций выполняет основополагающую функцию в выработке консенсуса между заинтересованными национальными субъектами и другими партнерами в области развития в целях содействия глобальной программе развития.
I intend to consult the Chairman of ECOWAS on the possibility of holding a pledging conference for Liberia as soon as possible, to raise the resources needed by ECOMOG and for other needs critical to the advancement of the peace process in Liberia. Я намерен переговорить с Председателем ЭКОВАС относительно проведения конференции по объявлению взносов в Либерии в кратчайшие сроки, чтобы изыскать ресурсы, необходимые ЭКОМОГ, и удовлетворить другие потребности, имеющие критически важное значение для содействия мирному процессу в Либерии.
Gabon commended the steps taken by Morocco to improve the human rights and humanitarian situation in the Saharan region and to further its political, economic and social advancement. Габон высоко оценивает меры, принятые Марокко для улучшения ситуации в области прав человека и гуманитарной ситуации в регионе Сахары и содействия его политическому, экономическому и социальному прогрессу.
Vigorous efforts have been made to enhance community-based education by establishing schools for women and engaging women in study, education and training, so as to improve their overall qualities and promote their comprehensive advancement. Были также предприняты энергичные усилия по расширению обучения на уровне общин посредством организации школ для женщин и привлечения женщин к исследованиям, обучению и воспитанию в целях совершенствования их общих качеств и содействия их всестороннему развитию.