We have no doubt that the advancement and progress of women will translate into nothing less than the advancement and progress for all. |
Мы не сомневаемся в том, что улучшение положения женщин воплотится не во что иное, как в улучшение положения и прогресс для всех. |
The advancement of science and technology has resulted in enhancing the employability and livelihood opportunities for persons with visual disabilities across sectors. |
Научно-технический прогресс позволил расширить возможности трудоустройства и обеспечения средств к существованию для инвалидов по зрению в разных секторах. |
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. |
Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации. |
However, in spite of all the progress made, women were still hampered in their advancement, experiencing ill-treatment and marginalization. |
Однако, несмотря на достигнутый прогресс, женщины по-прежнему сталкиваются с трудностями, подвергаясь плохому обращению и маргинализации. |
But advancement in ethical inquiry relies on the conflict of beliefs and values. |
Но прогресс в решении этической проблемы опирается на конфликт убеждений и ценностей. |
This advancement may also allow development of 'smart' electrical grids whereby green energy is stored using the plugged-in car batteries; |
Такой прогресс может также позволить разработку "умных" электросетей, обеспечивающих хранение "зеленой" электроэнергии с использованием съемных автомобильных аккумуляторов; |
The Movement is confident that, under your able leadership, there will be tangible advancement on the globally agreed agenda on disarmament and non-proliferation. |
Движение уверено, что под Вашим умелым руководством будет достигнут ощутимый прогресс в выполнении согласованной на глобальном уровне повестки дня в области разоружения и нераспространения. |
Just as their fingerprints are distinctive and important, their contribution to the development and advancement of all peoples of the world is unique. |
Точно так же, как отпечатки пальцев являются важной и отличительной чертой человека, их вклад в развитие и прогресс всех народов мира является таким же уникальным. |
Their economic advancement was an essential ingredient of broader regional stability, yet their growth had frequently collapsed, putting strains on democratic governance. |
Экономический прогресс в этих странах является важнейшим условием для обеспечения более широкой стабильности в рамках региона, хотя зачастую их усилия по сохранению роста терпят провал, что расшатывает механизмы демократического управления. |
Technological advancement and innovation are the effective way to mitigate greenhouse gas emissions and enhance the capacity of adaptation to climate change. |
Технический прогресс и технологические нововведения являются эффективным средством смягчения неблагоприятных последствий выбросов парниковых газов и повышения потенциала по адаптации к изменению климата. |
The role of scientific advancement in addressing food security and environmental protection through research in the adaptive characteristics of dryland plants and crops is of critical importance. |
Исключительно важную роль научный прогресс играет в решении проблем продовольственной безопасности и охраны окружающей среды за счет исследования адаптивных особенностей растений и культур засушливых районов. |
Scientific inquiry allows society to understand the long-term impacts of its actions, while technological advancement means that it is in a position to mitigate harmful consequences if it so chooses. |
Научные исследования позволяют обществу понять долговременные последствия своих действий, а технический прогресс дает ему возможность уменьшить их вредные последствия, если оно того пожелает. |
Participants in the meeting also discussed the drafting of an international boundary agreement and noted the advancement in terms of project planning and fund mobilization for confidence-building initiatives for the populations affected by the border demarcation. |
Участники совещания также обсудили проект международного соглашения о границе и отметили прогресс в вопросах планирования проектов и мобилизации ресурсов для осуществления инициатив по укреплению доверия среди населения, затрагиваемого демаркацией границы. |
Today, in a global economy increasingly driven by technological innovation, scientific research and technological advancement are key drivers of economic growth, which is a critical factor in reducing poverty and generating the funding necessary for human resources development. |
Сегодня, в условиях глобальной экономики, которой все больше управляют технические инновации, научные исследования и технический прогресс выступают как важнейшие движущие силы экономического роста, одного из определяющих факторов в уменьшении масштабов нищеты и обеспечении необходимого финансирования развития людских ресурсов. |
The remarkable progress against malaria can be maintained only through a concerted and focused multi-stakeholder effort, built on the foundation of global political commitment, continuous scientific advancement and vigorous innovation. |
Закрепить значительные успехи в деле борьбы с малярией можно только благодаря согласованным и целенаправленным усилиям многих заинтересованных сторон, опирающимся на глобальную политическую волю, непрерывный научный прогресс и активное использование инноваций. |
The document before us reflects a complex and, at times uneven, advancement towards an integral fabric for sustainable development, which we have explored together over the past 13 months. |
Рассматриваемый нами документ отражает сложный и порой неоднозначный прогресс в деле разработки единой основы устойчивого развития, чем мы вместе занимались на протяжении последних 13 месяцев. |
The focus of advancement can be characterized in three areas of developments: |
Прогресс в этом смысле нацелен на следующие три области: |
The Minister and Minister of State for Community Development, Youth and Sports keep the Cabinet informed of developments affecting women's well-being and advancement. |
Министр и государственный министр общественного развития, молодежи и спорта информируют кабинет министров о событиях, затрагивающих благополучие и прогресс женщин. |
Assessing the advancement of the Goals, WHO had found that, although progress had been made, it was very slow and uneven. |
Оценивая деятельность по достижению этих целей, ВОЗ пришла к выводу, что определенный прогресс налицо, но он является весьма неравномерным, и темпы его невысоки. |
On the issue of gender equality, the delegation stated that there was advancement towards gender equality. However, gender inequality persisted. |
По вопросу гендерного равенства делегация заявила, что на пути к его обеспечению достигнут определенный прогресс, хотя гендерное неравенство сохраняется. |
While challenges remain ahead, progress has been made in all areas, including economic advancement, women's rights, education and health. |
Хотя впереди еще и сохраняются сложные проблемы, прогресс достигается во всех областях, в том числе в экономическом развитии, в отношении прав женщин, в просвещении и здравоохранении. |
(c) Progress towards improvement of the socio-economic situation and the advancement of good governance |
с) Прогресс в улучшении социально-экономического положения и развитие рационального управления |
Advances in human resources development, especially in terms of higher levels of education and human capital accumulation, are, in turn, critical for creating conditions conducive to further technological advancement. |
Прогресс в деле развития людских ресурсов, особенно в плане повышения уровня образования и роста человеческого капитала, в свою очередь, критически важен для создания условий, благоприятствующих дальнейшему техническому прогрессу. |
In order for IAEA to effectively and efficiently implement safeguards, the Vienna Group of Ten welcomes the continuing progress being made on the conceptualization of the State-level concept and encourages all member States to support this important advancement in the application of safeguards. |
Чтобы МАГАТЭ осуществляло гарантии эффективно и действенно, Венская группа десяти приветствует постоянный прогресс в деле теоретического обоснования концепции подхода на уровне государств и рекомендует всем государствам поддерживать это важное достижение в сфере применения гарантий. |
The ASEAN countries believed that further progress on the advancement of children required a systematic, comprehensive and multifaceted approach, as well as cooperation and collaboration with regional and international stakeholders. |
Страны АСЕАН считают, что дальнейший прогресс в области улучшения положения детей зависит от использования систематического, всеобъемлющего и многогранного подхода, а также сотрудничества и взаимодействия с региональными и международными заинтересованными субъектами. |