Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Утвердить

Примеры в контексте "Adopt - Утвердить"

Примеры: Adopt - Утвердить
Turning to the registration of marriages, he said that the Supreme Court had ruled that every State should adopt mandatory rules after submitting them to public scrutiny. Касаясь вопроса о регистрации браков, оратор говорит, что, согласно решению Верховного суда, каждый штат должен утвердить обязательные правила после того, как они будут вынесены на суд общественности.
The State party should also adopt asylum procedures in accordance with international standards as well as improve detention conditions, including by the use of alternative measures. Государству-участнику следует также утвердить процедуры предоставления убежища в соответствии с международными нормами, а также улучшить условия содержания под стражей, включая использование альтернативных мер.
Member States should also adopt standard operational procedures to ensure that crime scenes are systematically processed and that seized drugs and other physical evidence are not improperly handled. Государствам-членам следует также утвердить стандартные рабочие процедуры для обеспечения надлежащего осмотра мест преступления и соответствующего обращения с изъятыми наркотиками и другими вещественными доказательствами.
By June, the Committee should adopt a preliminary evaluation of each State's implementation with a view to conducting an individualized dialogue on that basis. К июню Комитет должен утвердить предварительную оценку осуществления каждым из государств работы с целью ведения индивидуального диалога на этой основе.
It decided to establish and adopt the terms of reference for an Oversight Advisory Group to help the secretariat manage the Trust Fund for the Digital Economy sub-programme. Она постановила учредить консультативную группу по надзору для оказания секретариату помощи в управлении Целевым фондом для подпрограммы "Цифровая экономика" и утвердить ее круг ведения.
In order to meet these legal requirements, each facility housing children in trouble must adopt a policy regarding the operational procedures and the use of disciplinary measures. Для того чтобы выполнить данные предусмотренные законом требования, каждое учреждение, в котором содержатся дети, оказавшиеся в сложном положении, должно утвердить политику в отношении своего порядка работы и использования дисциплинарных мер.
Accordingly, the Advisory Committee recommends that the General Assembly adopt a preliminary estimate of $3,760 million for the biennium 2006-2007 at revised 2004-2005 rates. Соответственно, Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить предварительную смету на двухгодичный период 2006 - 2007 годов по пересмотренным расценкам 2004 - 2005 годов в размере 3760 млн. долл. США.
Therefore, it was stated, at the current, final stage, the Commission should consider and adopt the recommendations at a private meeting. В связи с этим было заявлено, что на нынешней стадии Комиссии надлежит рассмотреть и утвердить рекомендации при закрытых дверях.
Designate its own officers and adopt appropriate rules of procedure for its work; с) определить круг своих задач и утвердить внутренний порядок работы;
recommended that the Committee on Sustainable Energy adopt the Classification and take measures for its further promotion worldwide; Ь) рекомендовала Комитету по устойчивой энергетике утвердить Классификацию и принять меры по ее дальнейшему распространению во всем мире;
The Governments represented at the Conference also recommended that the FAO Committee on World Food Security adopt of a set of reporting guidelines in order to monitor the implementation of the Declaration. Правительства представленных на Конференции стран также рекомендовали Комитету ФАО по всемирной продовольственной безопасности утвердить комплекс руководящих принципов представления докладов, позволяющих отслеживать ход выполнения Декларации.
The Committee may wish to consider and adopt the agenda for its first session on the basis of the provisional agenda drawn up by the Secretary-General. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить повестку дня своей первой сессии на основе предварительной повестки дня, подготовленной Генеральным секретарем.
The meeting recommends that the Permanent Forum adopt the following text: Совещание рекомендует Постоянному форуму утвердить следующий текст:
to take note of or adopt the Commission's Report by resolution принять доклад к сведению или утвердить его своей резолюцией;
It is suggested that the Commission adopt the remaining parts of the report of the session (see paras. 73-75 above) on Friday, 9 July 2010. Комиссии предлагается утвердить оставшиеся части доклада о работе сессии (см. пункты 73-75 выше) в пятницу, 9 июля 2010 года.
The Meeting of the Parties will be invited to consider the draft decision prepared by the Working Group, revise it as necessary and adopt it. Совещанию Сторон будет предложено рассмотреть проект решения, подготовленный Рабочей группой, пересмотреть его в меру необходимости и утвердить его.
The Committee is requested to review, discuss and possibly adopt the following recommendations: Комитету предлагается рассмотреть, обсудить и, возможно, утвердить следующие рекомендации:
During the current session, the Committee would be examining five State party reports and would adopt lists of issues for five more States. В ходе открывающейся сессии Комитет должен рассмотреть пять докладов государств-участников и утвердить перечни подлежащих рассмотрению вопросов для пяти других государств.
CESCR recommended that India adopt the Unorganized Sector Workers Social Security Bill without delay, and ensure that the very large sections of the population become entitled to social security benefits. КЭСКП рекомендовал Индии незамедлительно утвердить законопроект о социальном обеспечении трудящихся неорганизованного сектора и обеспечить, чтобы самые широкие слои населения получили право на пособия по социальному обеспечению.
The States parties should discuss the report at a session of the Conference and adopt the report after it has been reviewed in the plenary. Государства-участники должны обсудить этот доклад на одной из сессий Конференции и после анализа доклада на пленарном заседании утвердить его.
On the basis of this plan, the local self-government units are obliged to develop and adopt a protection plan for the area of their municipality. На основе этого плана органы местного самоуправления обязаны разработать и утвердить план действий по защите подведомственной им территории.
The Committee decided to review its provisional rules of procedure in order to update them and adopt more specific rules regarding the election and term of Bureau members. Комитет постановил пересмотреть свои временные правила процедуры с целью обновить их и утвердить более конкретные правила в отношении выборов и срока полномочий членов Бюро.
The Committee recommends that the State party should speedily adopt the draft amendments to the Act on the Status of Refugees, fully implement the provisions of the Act without delay and properly monitor that implementation. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно утвердить проект поправок к Закону о статусе беженцев, обеспечить незамедлительное выполнение всех положений этого Закона и контроль за его выполнением.
In paragraph 3 of its resolution on financial arrangements, the Conference of Plenipotentiaries on the Minamata Convention on Mercury decided that the intergovernmental negotiating committee should develop and adopt such guidance on a provisional basis pending formal adoption by the Conference of the Parties at its first meeting. В пункте З своей резолюции о финансовых механизмах Конференция полномочных представителей Минаматской конвенции по ртути постановила, что Межправительственному комитету для ведения переговоров следует разработать и утвердить такие указания на временной основе до официального принятия Конференцией Сторон на ее первом совещании.
Scale up, adopt and replicate best practices that are in line with respective national contexts to end violence against women and girls and make them part of a national programme. Расширить, утвердить и воспроизводить использование соответствующего национальным контекстам передового опыта, способствующего прекращению насилия в отношении женщин и девочек, и включить его в национальные программы.