Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Утвердить

Примеры в контексте "Adopt - Утвердить"

Примеры: Adopt - Утвердить
The CHAIRMAN drew attention to the text of the draft guidelines and rules of procedure and suggested that the Committee should adopt it. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание членов Комитета на текст проекта руководящих принципов и правил процедуры и предлагает Комитету утвердить его.
First of all, the Charter provides for a number of coercive measures not involving the use of armed force, which the Council may adopt. Во-первых, Устав предусматривает целый ряд принудительных мер без применения вооруженной силы, которые Совет может утвердить.
This autumn the Swiss Government must adopt an explanatory report about the ratification of this convention. Осенью этого года правительство Швейцарии вновь должно утвердить пояснительный доклад, касающийся ратификации этой конвенции.
The Administrative Committee may wish to formally adopt the changes contained in the corrigendum. Административный комитет, возможно, пожелает официально утвердить изменения, содержащиеся в этом исправлении.
Governments should design and adopt a national strategy on prevention of causes of disabilities and rehabilitation for persons with disabilities. Правительствам следует разработать и утвердить национальную стратегию профилактики причин инвалидности и реабилитации людей с инвалидностью.
Governments should adopt and enforce accessibility standards for planning of public facilities, infrastructure and transport, including those in rural/agricultural contexts. Правительствам утвердить и ввести в действие нормы доступности для планирования строительства общественных объектов, инфраструктуры и транспорта, в том числе в контексте сельских районов/сельского хозяйства.
Iraqis must adopt basic rules for coexistence enabling them to live in peace and freedom. Ирак должен утвердить основные принципы сосуществования, которые позволят ему жить в условиях мира и свободы.
The Chairman proposed that the Task Force adopt the provisional agenda that had been circulated with the invitation to the meeting. Председатель предложил Целевой группе утвердить предварительную повестку дня, которая была распространена вместе с приглашением на участие в совещании.
The Expert Group may wish to consider and adopt its agenda and organization of work. Группа экспертов, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить свою повестку дня и организацию работы.
Action: The Preparatory Committee will be invited to recommend that the Conference adopt the revised provisional rules of procedure. Действия: Подготовительному комитету будет предложено рекомендовать Конференции утвердить пересмотренные правила процедуры.
The Executive Board may wish to recommend that UNCDF adopt the cost classification categories that it approved for UNDP in decision 2009/22. Исполнительный совет может пожелать рекомендовать ФКРООН утвердить категории классификации расходов, которые он подтвердил для ПРООН в решении 2009/22.
That meant that, even if the member States agreed to enter into consultations, they could choose or adopt different procedures. Это означает, что, даже согласившись на проведение консультаций, государства-члены могут выбрать или утвердить иную процедуру.
I encourage all the Governments of the subregion to develop and adopt similar plans. Я призываю правительство всех стран субрегиона разработать и утвердить подобные планы.
The parties to an agreement may also adopt a reporting template or guidelines. Стороны соглашения могут также утвердить форму или руководящие принципы отчетности.
With the relevant government agencies, develop and adopt an annual plan of action to combat xenophobia. Разработать и утвердить годовой план мероприятий по противодействию проявлениям ксенофобии заинтересованными органами государственной власти.
During the concluding meeting, the CRIC would consider the programme of work for its seventh session and adopt its report. На заключительном заседании Комитет мог бы и рассмотреть программу работы своей седьмой сессии и утвердить доклад.
The RCF should adopt an enhanced results-based performance management, measurement and reporting system. РПРС следует утвердить основанную на результатах расширенную систему управления, определения эффективности работы и отчетности.
Within that period, the mechanism as established by the Conference should adopt rules of procedure in order to become fully operational. Чтобы стать полностью функциональным, учрежденному Конференцией механизму необходимо будет за этот период утвердить свои правила процедуры.
The aim is to complete, adopt and begin implementing the strategy by the end of 2008. Поставлена задача к концу 2008 года завершить подготовку, утвердить и приступить к осуществлению этой стратегии.
With each country demonstrating utmost flexibility, we strongly hope that the Commission will be able to successfully adopt recommendations. Мы твердо надеемся, что, если каждая страна проявит максимум гибкости, Комиссия сможет успешно утвердить рекомендации.
A key commitment was to convene a 1,000-member Constituent Assembly, broadly representative of all groups in Somalia, to provisionally adopt the constitution, pending a constitutional referendum. Одним из ключевых обязательств стало обязательство созвать Учредительное собрание в составе 1000 членов, широко представляющих все группы населения Сомали, с тем чтобы в предварительном порядке утвердить Конституцию на период до проведения конституционного референдума.
The Council expressed its intention to consider and adopt that document as quickly as possible, before its submission to the United Nations Security Council. Совет выразил свое намерение рассмотреть и утвердить этот документ как можно скорее - до его представления Совету Безопасности Организации Объединенных Наций.
The National Constituent Assembly convened on 25 July in Mogadishu, with around 24 per cent women delegates, to review and adopt the draft constitution. Совещание Национального учредительного собрания было созвано 25 июля в Могадишо, порядка 24 процентов его делегатов составили женщины, и перед ним ставилась задача произвести обзор и утвердить проект конституции.
The Committee should adopt strategies that took equal account of national and regional interests to ensure that new partnerships with emerging countries did not replace traditional ones but rather enhanced them. Комитет должен утвердить стратегии, которые будут равным образом учитывать как национальные, так и региональные интересы и способствовать тому, чтобы создание новых партнерств с развивающимися странами вело не к замене уже существующих традиционных связей, а, напротив, способствовало их укреплению.
The ITC is invited to consider and adopt the UNECE Transport Subprogramme Draft Strategic Framework (biennial programme plan) for the period 2016 - 2017. КВТ предлагается рассмотреть и утвердить проект стратегических рамок подпрограммы ЕЭК ООН по транспорту (двухгодичный план по программам) на период 2016-2017 годов.