Английский - русский
Перевод слова Admit
Вариант перевода Признаться

Примеры в контексте "Admit - Признаться"

Примеры: Admit - Признаться
I must admit, I was filling up, blubbing... Должна признаться, я чуть не заревела
Something we can't admit, given our working relationship or military ranks? В чём мы оба не можем признаться, учитывая наши служебные отношения и звания?
I was desperate for a mother, and I don't think I could admit it. Я страдал без матери, и не мог себе в этом признаться.
Dawson might admit to taking a bribe, but they can't connect it back to you. Доусон может признаться, что взял взятку, но они не смогут отследить это до тебя.
I don't know if that kind of thinking's healthy but I must admit I've had some thoughts on those lines from time to time. Не знаю, правильно ли так думать но, должен признаться, я думаю о таких вещах время от времени.
Don't men feel certain attractions they won't admit to? Не чувствуют ли мужчины определенных влечений, в которых не могут признаться самим себе?
I think you should just admit to your father that you made a mistake and we'll move back to the attic. Думаю, что ты должен признаться своему отцу, что ты сделал ошибку и мы вернемся на чердак.
I don't trust a man who won't admit he might be wrong. Я не верю человеку, который не может признаться, что он мог быть неправ.
It's true, I admit it. Да, признаться, вь правь .
I admit that those were not subjects I was used to dealing with when I came to this job. Я должен признаться, что это не совсем те вопросы, которыми я привык заниматься до того, как я вступил на эту должность.
So she babied him... and she couldn't admit, again even to herself... that she blamed her husband for trapping her. Она родила его... и не может признаться даже себе... что винит за это своего мужа.
Why don't you just admit it, and we can move on. Почему ты просто не можешь признаться в этом?
You want to save me the trouble and just admit what you did? Хочешь облегчить мне работу и признаться, что ты его купил?
I'm just thinking out loud, but maybe the easiest way to get through this thing is to simply admit you made a mistake. Я просто рассуждаю, но может самый легкий путь пройти через это - просто признаться, что ты сделала ошибку.
I'll admit, I was FURIOUS when James stole my bonnet scoop, but then on Jeremy's car, I found something that does the job just as well. Я, признаться, был в ярости, когда Джеймс украл мой "ковш" с капота, но потом на автомобиле Джереми я нашел что-то, что работает также хорошо.
I can admit to not understanding that kind of power, but also, something could go very, very wrong. Я могу признаться, что не понимаю природу этой силы, а ещё всё может пройти очень, очень плохо.
He was willing to let me walk into a battle zone rather than admit what he was. Он предпочел разрешить мне отправиться в зону боевых действий, но только не признаться мне, кем он был.
Brian, why can't you just admit what's going on here? Брайан, почему ты не хочешь признаться, что здесь происходит?
They said they knew she was here and I might as well admit it so nobody gets hurt and goes to jail. Они сказали что они знают, что она была здесь и что если я смогу в этом признаться, то никто не пострадает и не попадет в тюрьму.
Well I must admit, I wasn't sure my program would yield such powerful results, but when both Mark and Yvonne responded so well... Должен признаться, что не был уверен в том, что моя программа даст такой потрясающий результат, но когда Марк и Ивонн так хорошо отреагировали...
I must admit, after what the Bolsheviks did to our Romanov relations, I do struggle somewhat to see them as appealing allies. Должен признаться, после того, что большевики сделали с нашими кузенами из дома Романовых, они не представляются мне привлекательными союзниками.
We have to go to Sylvester and admit that we posted the Physical video. Мы должны пойти к мисс Сильвестер. И признаться что это мы выложили видео
As... the taking of life... a long time... I could not admit it. Что касается... отнятия жизни... долгое время... я не могла признаться в этом.
So now all you have to do is go home, admit that you're a frightened little man who doesn't deserve her love, and beg for her forgiveness. И теперь все, что тебе нужно - это вернуться домой, признаться, что ты испуганный малыш, который не заслуживает ее любви и просит у нее прощения.
And now I can admit that it might not too, now that I've held your attention for three minutes of technical stuff. Но может и не спасти, как я могу признаться теперь, после того, как я в течение трех минут удерживал ваше внимание на технических моментах.