It is also envisaged that these voluntary contributions might be used for the establishment and administration of the Victims and Witnesses Unit which is conceived in the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal, but not currently provided for in 1994-1995. |
Предусматривается также, что эти добровольные взносы могут использоваться для создания и административной деятельности Отдела по вопросам потерпевших и свидетелей, который предусмотрен правилами процедуры и доказывания Трибунала, однако в настоящее время не обеспечен ассигнованиями на 1994-1995 годы. |
During a common testing of the entitlements system undertaken during the summer jointly by the United Nations, UNDP and UNICEF, it appeared, however, that greater benefits could also be achieved through a better coordination of the way administration operates in the three organizations. |
В ходе совместной проверки системы учета выплат, совместно проведенной летом Организацией Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ, оказалось, однако, что больше преимуществ может быть получено также путем расширения координации методов осуществления административной деятельности в трех организациях. |
Such oversight bodies include authorities that supervise tax administration and enforcement authorities as part of the general administration of the Government of a Contracting State. |
К числу таких надзорных органов относятся структуры, контролирующие деятельность органов, занимающихся начислением и сбором налогов и обеспечением исполнения решений о налогообложении, в рамках общей административной деятельности правительства Договаривающегося государства. |
Most findings in the area of general administration relate to non-compliance with procedures contained in the Manual for Operations Management and the General Administration Manual. |
Выводы, сделанные в области общей административной деятельности, преимущественно касаются несоблюдения процедур, установленных в Руководстве по управлению операциями и в Общем руководстве по административным вопросам. |
A field administration manual has been available in draft since September 1992, based on the field administration handbook, which was last updated in the early 1980s. |
В сентябре 1992 года был подготовлен проект руководства по осуществлению административной деятельности на местах, в основу которого было положено пособие по осуществлению административной деятельности на местах, которое последний раз обновлялось в начале 80-х годов. |
A Common Services Unit has been established to serve both the Jordan country office and the regional office, and maximize cost-effectiveness and efficiency in the areas of administration, finance and human resources. |
Для целей обслуживания как странового, так и регионального отделения в Иордании и обеспечения максимальной эффективности с точки зрения затрат и результативности в области административной деятельности, финансов и людских ресурсов создана Группа общих служб. |
On the other hand, the purpose of evaluation mechanisms is to assess the results of the administration in relation to costs and to permit public servants to be held responsible for their performance. |
С другой стороны, цель аттестационных механизмов состоит в оценке результатов административной деятельности с точки зрения затрат и в обеспечении условий для возложения ответственности на гражданских служащих за результаты их работы. |
At the same time, mobilizing additional resources is not sufficient, per se, to promote development unless there is a strong political commitment and will to use those funds towards socially desirable objectives as well as efficient, public financial administration and management. |
В то же время мобилизация дополнительных ресурсов сама по себе не является достаточным условием поощрения процесса развития при отсутствии твердой политической приверженности и воли к использованию этих финансовых средств на достижение социально значимых целей и эффективной системы административной деятельности и управления государственными финансами. |
This involves the provision of analysis and advice on management issues, processes, procedures and systems, covering financial and human resources, support services, information technology and other areas of administration. |
Речь идет об аналитической работе и консультировании по вопросам, процессам, процедурам и системам управления, охватывающим финансовые и людские ресурсы, вспомогательное обслуживание, информационную технологию и другие сферы административной деятельности. |
These matters are also dealt within courses on criminal law, criminal trials, criminology, administrative law, administration and criminalistics. |
Кроме того, эти вопросы освещаются в программах курсов уголовного права, уголовного процесса, криминологии, административного права, административной деятельности, а также криминалистики. |
Ms. Emerson (Portugal) pointed out that, at the fifty-second session, her delegation had proposed that JIU should examine the management and administration of the United Nations Office at Geneva, since the Unit had its headquarters in that city. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) напоминает, что на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи ее делегация предложила Объединенной инспекционной группе рассмотреть вопрос об управленческой и административной деятельности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, поскольку Группа базируется в этом городе. |
With regard to administration and programme support, the Director explained that although the post of Chief Administrative Officer remained vacant, the Institute's management had discharged the principal functions of the post. |
Что касается вопроса об административной деятельности и поддержке программ, то Директор пояснила, что, хотя должность главного административного сотрудника остается вакантной, управленческий аппарат Института выполнил основные функции, относящиеся к этой должности. |
Following the Bonn Agreement, UNDP established, with donor contributions, the Afghan Interim Authority Fund to support the Interim Authority in discharging its important responsibilities during its six-month administration. |
После заключения Боннского соглашения ПРООН создала с помощью взносов доноров Фонд Переходного органа Афганистана для оказания содействия Временному органу в выполнении его важных функций в течение его шестимесячной административной деятельности. |
This review of the management and administration of UNIDO has to be set in the context of the deep budget cuts which the Organization had to implement after 1995, which resulted in retrenchment in all programmes, but particularly those providing administrative services. |
В. Настоящий обзор управления и административной деятельности ЮНИДО следует рассматривать в контексте резких бюджетных сокращений, к которым Организация вынуждена была прибегнуть после 1995 года, что привело к реорганизации всех программ, в первую очередь в отношении административных служб. |
The objective is to identify areas for improvement in governance, executive management, administration, strategic planning and budgeting, human resources management and oversight. |
Их цель состоит в выявлении областей для улучшения управления, исполнительного руководства, административной деятельности, стратегического планирования и составления бюджета, управления людскими ресурсами и надзора. |
Capacity-building is a continuous and permanent process in as much as goals, innovations, technologies and required governance, administration and professional skills are constantly changing. |
Наращивание потенциала является безостановочным и постоянным процессом ввиду непрерывного изменения целей и появления новшеств, новых технологий, а также новых требований в отношении навыков для осуществления государственного управления и административной деятельности и профессиональных навыков. |
At the time of the preparation of the report of the Secretary-General, a number of issues remained to be finalized and decisions relating to the operation and administration of the Tribunal remained outstanding. |
Во время подготовки доклада Генерального секретаря ряд вопросов оставался нерешенным, и решения в отношении функционирования и административной деятельности Трибунала еще приняты не были. |
26.55 The Executive Office, comprising the administrative services of the New York and Geneva offices, provides support services to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in connection with budgetary, financial, personnel and general administration, resource planning and use of common services. |
26.55 Исполнительная канцелярия, в состав которой входят административные службы из Нью-Йоркского и Женевского отделений, обеспечивает вспомогательное обслуживание Управления по координации гуманитарной деятельности по вопросам, касающимся бюджета, финансов, кадровой и общей административной деятельности, планирования ресурсов и использования общих услуг. |
In its review of management and administration at the World Intellectual Property Organization (WIPO), the Unit recommended not increasing the budget and not increasing the application fees under the Patent Cooperation Treaty, although such increases had been requested by the WIPO Secretariat. |
В рамках обзора управленческой и административной деятельности Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) Группа рекомендовала не увеличивать бюджет и плату за подачу заявок согласно Договору о патентной кооперации, хотя секретариат ВОИС обратился с просьбой о таких увеличениях. |
The plan to decentralize some of the administrative activities has been prepared by developing detailed job descriptions and work flow for responsibilities and actions that will be transferred from the central administration to the programme administrative teams placed in each programme. |
Был подготовлен план децентрализации некоторых видов административной деятельности посредством разработки подробных описаний должностных обязанностей и процедур работы для исполнителей функций и операций, подлежащих передаче от центральной администрации к административным группам программ, которые будут созданы в рамках каждой программы. |
The Committee considers that the recurring recommendations and observations of the Board of Auditors reflect continued shortcomings in terms of compliance with relevant financial rules and regulations as well as weaknesses in administration at all levels of management. |
Комитет считает, что неоднократно повторяемые рекомендации и замечания Комиссии ревизоров являются отражением сохраняющихся недостатков в контексте выполнения соответствующих финансовых правил и положений, а также слабостей в сфере административной деятельности на всех уровнях системы управления. |
It will also give due consideration to a number of factors, such as adequate mix of system-wide, multi-organizational and single-organization reports, in particular reviews of management and administration of organizations. |
Кроме того, она должным образом принимает во внимание целый ряд факторов, таких как надлежащее сочетание докладов, касающихся системы в целом, нескольких организаций и отдельных организаций, в частности проверок управления и административной деятельности организаций. |
Timely information reports to the Director-General and managers of all levels on management and administration trends, performance and corrective measures; |
своевременное представление Генеральному директору и руководству всех уровней информационных докладов о тенденциях в области управления и административной деятельности, показателях деятельности и мерах по устранению недостатков; |
The review - completing the series of reviews of management and administration in specialized agencies - is aimed at identifying areas for improvement in the management and administration practices in UPU within the framework of ongoing reform processes. |
Цель этого обзора - завершающего серию обзоров систем управления и административной деятельности в специализированных учреждениях - состоит в выявлении возможностей совершенствования методов управления и административной деятельности ВПС в ходе проводимых реформ. |
In August 1999, the Department of Peacekeeping Operations/Field Administration and Logistics Division accepted for Kosovo 6 experts in civil affairs (i.e., in public health, public finance, administration, municipalities etc.). |
В августе 1999 года Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира принял шесть экспертов по гражданским делам для Косово (т.е. по вопросам здравоохранения, государственных финансов, административной деятельности, работы муниципальных органов, пр.). |