True democracy, the freedom to choose the people to administer the public good through regular elections, is the only form of democracy that can be defended. |
Истинная демократия, заключающаяся в свободе выбирать посредством обычного голосования людей для управления общественным богатством, является единственной формой демократии, которую можно защищать. |
Experts exchanged views on ways and means to enhance the capacity of the Office for Disarmament Affairs to administer the Register. |
Эксперты обменялись мнениями о путях и средствах укрепления потенциала Управления по вопросам разоружения по ведению Регистра. |
Furthermore, Parties felt that all LDCs should be supported to create funding entities to mobilize and administer both domestic and international resources at the national level. |
Кроме того, Стороны сочли, что все НРС должны получить поддержку для создания органов финансирования в целях мобилизации и внутренних и международных ресурсов и управления ими на национальном уровне. |
Monitoring and evaluation will also help strengthen and enhance the capacity to manage and administer all institutions involved in the implementation of the defined plans and programmes. |
Контроль и оценка будут также способствовать укреплению и усовершенствованию потенциала управления и руководства всеми учреждениями, задействованными в осуществлении определенных планов и программ. |
The Government asked UNOPS to administer the fund and provide quality control. |
Правительство обратилось к ЮНОПС с запросом относительно управления фондом и обеспечения контроля качества. |
In 2008, the Federation appointed a Director to administer and manage the membership and secretariat. |
В 2008 году Федерация назначила директора для управления деятельностью рядовых членов и работой секретариата. |
Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc. |
Утилиты для администрирования системных ресурсов, управления учётными записями и т.д. |
This mode is often used to administer antibiotics, or other drugs that can irritate a blood vessel. |
Данный режим часто используется для управления дозированием антибиотиков или других препаратов, которые могут раздражать кровеносные сосуды. |
The Office also drafted the basic legal framework under which those missions were to operate and administer the territories placed under their charge. |
Управление также разработало проект основных правовых принципов, которыми должны руководствоваться эти миссии в своей деятельности и в вопросах управления территориями, переданными под их ответственность. |
Both spouses have an equal right to administer, use and command such property. |
Оба супруга пользуются равными правами в вопросах управления, использования или распоряжения такой собственностью. |
However, the resources needed to follow up and administer individual contributions would sometimes exceed the contributions payable. |
Однако ресурсы, необходимые для контроля за поступлением индивидуальных взносов и для управления ими в некоторых случаях будут превышать размер выплачиваемых взносов. |
To administer the region, Colonel Hirale appointed a Chairman, a District Commissioner and a Mayor of Kismaayo. |
Для административного управления территорией полковник Хирале назначил председателя, районного комиссара и мэра Кисмайо. |
Please give a fuller explanation of the system whereby social partners administer insurance funds, as described in paragraph 184 of the report. |
Просьба более подробно разъяснить систему управления страховыми фондами со стороны социальных партнеров, о чем говорится в пункте 184 доклада. |
The Constitution provides for equal protection of the laws and establishes a carefully balanced governmental structure to administer those protections. |
Конституция гарантирует равную защиту закона и обеспечивает тщательно сбалансированную структуру управления, следящую за выполнением этих гарантий. |
Twenty departments were identified to administer the Kosovo region, with each department co-directed by an international and local co-head. |
Были определены 20 департаментов, которые будут заниматься вопросами управления в регионе Косово; совместное управление каждым департаментом осуществляют один международный и один местный сотрудники. |
It also includes an internal administration module to administer the work of the Fund and manage the allocation and payment of grants. |
Она также включает в себя внутренний административный модуль для руководства деятельностью Фонда и управления распределением и выплатой субсидий. |
Managers and supervisors who administer the performance appraisal system will have to be appropriately trained in the relevant aspects of human resource management. |
Руководители и начальники, применяющие систему оценки эффективности работы, должны будут пройти надлежащую подготовку по соответствующим аспектам управления людскими ресурсами. |
Well-functioning institutions are needed to effectively administer this broad array of fairly complex combinations of management measures. |
Хорошо функционирующие институты должны эффективно управлять этим широким кругом довольно сложных комбинаций мер управления. |
It was also determined that the Division should be empowered by expanded delegations of human resources management authorities to more effectively recruit, manage and administer field personnel. |
Было также решено, что Отдел будет усилен за счет делегирования более широких полномочий на управление людскими ресурсами в интересах повышения эффективности набора полевого персонала, а также управления и руководства им. |
This act establishes the right of local governments to freely administer and manage their own affairs in order to promote grass-roots development and strengthen local governance. |
Этот закон определяет право местных руководящих органов свободно вести и регулировать свои собственные дела, с тем чтобы способствовать процессу развития на низовом уровне и повышать эффективность местного управления. |
Furthermore, different systems were put in place in the south and the north to administer and manage property left behind by IDPs. |
Кроме того, в южной и северной частях острова созданы разные системы администрирования и управления имуществом, оставленным ВПЛ. |
The Secretariat is providing legal support to the committee established to administer that mechanism. |
Секретариат оказывает правовую помощь комитету, учрежденному для административного управления этим механизмом. |
However, it was not able to provide a net savings rate that included the cost of additional internal staff to administer the programme. |
Однако он не смог указать чистую норму экономии, которая учитывала бы затраты на дополнительный внутренний персонал, требующийся для административного управления этой программой. |
2.3 Increased capacity of decentralized State institutions to administer budgets and implement strategies and development plans |
2.3 Укрепление потенциала децентрализованных государственных учреждений в вопросах управления бюджетом и осуществления стратегий и планов в области развития |
The State Council and local people's governments at all levels are to guide and administer education according to the principles of differentiated management and with a suitable division of responsibilities. |
Государственный совет и местные народные правительства всех уровней осуществляют руководство и управление образованием в соответствии с принципами управления на различных уровнях и при соответствующем распределении обязанностей. |