Английский - русский
Перевод слова Administer

Перевод administer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управлять (примеров 250)
Flaunting his success rates, the therapies only he can administer, belittling his patients to keep them under his control. Выставлять напоказ свои успехи, методы лечения, которыми только он может управлять, унижая пациентов, чтобы держать их под контролем.
It authorizes the Minister of Public Works and Government Services to manage, administer and dispose of property that has been frozen, seized or confiscated. В соответствии с этим законом министр общественных работ и правительственных служб наделяется правом управлять, осуществлять контроль и распоряжаться замороженным, арестованным или конфискованным имуществом.
Relying on section 6(1) of the Constitution which states that words and expressions importing the masculine gender include the feminine it means therefore, that women have the same rights as men to administer property and can be executors or administrators of an estate. Согласно разделу 6 (1) Конституции, в котором говорится, что слова и выражения, подразумевающие мужской род, включают и женщин, это означает, что женщины имеют одинаковые с мужчинами права управлять имуществом и могут быть душеприказчиками или управляющими имуществом.
Administer the TIR Carnet system, including centralized printing and distribution of TIR Carnets to national guaranteeing associations: управлять системой книжек МДП, включая централизованное печатание и распространение книжек МДП среди национальных гарантийных объединений:
With cost-effective investments, Pact helps non-governmental organizations learn the skills of basic operational competence: how to craft a budget and account for funds, supervise staff and administer an office, strengthen boards and design, execute and evaluate participatory action plans. Осуществляя обоснованные с финансовой точки зрения капиталовложения, ПАКТ помогает неправительственным организациям осваивать азы управленческого искусства; составлять бюджет и устанавливать контроль за расходованием средств, осуществлять надзор за работой персонала и управлять учреждением, укреплять директивные органы и разрабатывать, выполнять и оценивать планы действий с участием общественности.
Больше примеров...
Управления (примеров 300)
The Institute of Zoology and Botany is the only research unit in Estonia to administer and distribute data and expertise on taxonomic composition in the country. Институт зоологии и ботаники являлся единственным научно-исследовательским подразделением в Эстонии для управления, распространения данных и экспертизы в области таксономии.
Monitoring and evaluation will also help strengthen and enhance the capacity to manage and administer all institutions involved in the implementation of the defined plans and programmes. Контроль и оценка будут также способствовать укреплению и усовершенствованию потенциала управления и руководства всеми учреждениями, задействованными в осуществлении определенных планов и программ.
Upon the Convention's entry into force, an International Seabed Authority will be established to administer the mineral resources of the deep seabed, but there is no equivalent international body, other than the General Assembly, to deal with ocean-related matters as a whole. Когда Конвенция вступит в силу, будет создан Международный орган по морскому дну для управления минеральными ресурсами глубоководного морского дна, но не существует эквивалентного международного органа, кроме Генеральной Ассамблеи, занимающегося в целом всеми вопросами, касающимися океанов.
UNON is contracted to administer our human resources. И поэтому я также взял под контроль вопрос управления людскими ресурсами, выдвинув соответствующую стратегию управления кадрами.
UNDP was requested by the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia to administer these two grants in support of the following two initiatives: (a) communal water infrastructure improvement of the municipalities of Vizbegovo and Suto; and (b) immediate community rehabilitation support. Правительство бывшей югославской Республики Македонии обратилось к ПРООН с просьбой взять на себя функции управления этими средствами в поддержку следующих двух инициатив: а) обновление системы коммунального водоснабжения в муниципалитетах Визбегово и Суто; и Ь) прямая реабилитационная поддержка на уровне общин.
Больше примеров...
Распоряжаться (примеров 134)
He was required to administer those contributions in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Organization and the procedures laid down in a number of General Assembly resolutions. От него требуется распоряжаться этими взносами в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации и процедурами, изложенными в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи.
They also have full power to acquire, administer, use and dispose of property. Кроме того, она имеет полное право приобретать, управлять, пользоваться и распоряжаться принадлежащим ей имуществом.
It authorizes the Minister of Public Works and Government Services to manage, administer and dispose of property that has been frozen, seized or confiscated. В соответствии с этим законом министр общественных работ и правительственных служб наделяется правом управлять, осуществлять контроль и распоряжаться замороженным, арестованным или конфискованным имуществом.
UNEP Chemicals will also support the implementation of the Strategic Approach in the environmental sector and administer a trust fund intended to support initial capacity-building activities. Отдел по химическим веществам будет также оказывать поддержку в осуществлении стратегического подхода в природоохранном секторе и распоряжаться средствами целевого фонда для поддержки первоначальных мероприятий по созданию потенциала.
It provides for equal power of spouses married in community of property to dispose of the assets of the joint estate; to contract debts for which the joint estate is liable; and to administer the joint estate. Законом предусматриваются равные права супругов, заключивших брак в рамках общей собственности, распоряжаться совместным имуществом; принимать на себя долговые обязательства под обеспечение совместным имуществом и управлять совместным имуществом.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 117)
While this growth has enabled UNIFEM to deliver high-quality development programmes, considerable costs are incurred to manage and administer those new contributions. Хотя этот рост позволяет ЮНИФЕМ осуществлять высококачественные программы в целях развития, он ведет к существенным расходам на управление и административное распоряжение этими новыми взносами.
(a) To manage directly and administer the Corporation; а) осуществлять непосредственное руководство и управление Корпорацией;
The Office continued to administer payment issues pertaining to legal associates to self-represented accused, under the special Remuneration Scheme that was developed during the previous reporting period. Управление продолжало осуществлять административное руководство выплатами, связанными с юридическими помощниками обвиняемых, которые сами себя представляли, в рамках специального плана вознаграждения, разработанного в течение предыдущего отчетного периода.
"National Designated Authority: Organization(s), agency or agencies designated and empowered by national legislation to administer the certification of seed potatoes under the Standard." "Национальный компетентный орган: Организация, агентство или агентства, назначенные и уполномоченные национальным законодательством осуществлять сертификацию семенного картофеля в соответствии с настоящим Стандартом".
Article 2 of the same instrument stipulates that CONAE shall be the only national state body competent to take charge of, formulate, implement, monitor, manage and administer projects and undertakings in the field of space. В статье 2 этого же акта устанавливается, что КОНАЕ является единственным национальным государственным органом, компетентным принимать к рассмотрению, разрабатывать и осуществлять проекты и мероприятия в области космоса, а также контролировать их реализацию и осуществлять финансовое и административное руководство ими.
Больше примеров...
Управлению (примеров 59)
no longer adequate to administer the Fund 43 - 66 12 предъявляемым к управлению Фондом 43 - 66 15
It was further explained that the number and level of staff charged to administer the Global Compact project depended on voluntary contributions and were adjusted depending on the balance available in the Trust Fund. В разъяснении было также указано, что число и уровни должностей персонала, на который возложены обязанности по управлению проектом Глобального договора, зависят от объема добровольных взносов и корректируются в зависимости от остатка средств, имеющихся в Целевом фонде.
The Advisory Committee stressed that, in making its recommendation, it was not intended to impose any specific set of solutions or to interfere with the Secretary-General's responsibility to administer the staff. Консультативный комитет подчеркнул, что, вынося эту рекомендацию, он не преследовал цель навязывать какие-либо конкретные решения или вмешиваться в деятельность Генерального секретаря по управлению персоналом.
To enhance the independence and usefulness of the survey result, the Office needs to administer and analyse exit surveys directly and on a more systematic basis, and incorporate the results into its planning process. В целях повышения степени независимости и эффективности использования результатов обследований Управлению необходимо проводить обследования и анализировать их результаты самостоятельно и на более систематической основе и использовать полученные результаты в своем процессе планирования.
A few years later we saw the conclusion of negotiations which terminated a colonial jurisdiction, known as the Canal Zone, and we are now about to begin - it will happen before the end of the century - to operate and administer the inter-oceanic waterway. Через несколько лет в результате завершения переговоров была принята колониальная юрисдикция, известная как зона Канала, и мы сейчас собираемся приступить к обеспечению до конца этого столетия перехода к управлению и администрированию межокеанского водного пути.
Больше примеров...
Управлении (примеров 51)
The proposal to simplify the many different types of contract at the United Nations responded to the need to make the system more transparent and easier to administer and to enhance staff morale. Предложение об упрощении многочисленных видов контрактов, существующих в Организации Объединенных Наций, отвечает необходимости сделать систему более транспарентной и простой в управлении, а также повысить моральный дух сотрудников.
The Division also collaborates with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to administer the Assistance Fund under part VII of the Fish Stocks Agreement, established in 2003 to provide financial assistance to developing States parties to the Agreement in the implementation of the Agreement. Отдел также сотрудничает с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в управлении Фондом помощи по части VII Соглашения по рыбным запасам, учрежденным в 2003 году для оказания финансовой помощи государствам-участникам Соглашения в осуществлении Соглашения.
The rights provided in this article overlap with and complement those in article 15 (2) in which an obligation is placed on States to give women equal rights to enter into and conclude contracts and to administer property. Содержащиеся в этой статье права перекликаются с правами, провозглашенными в статье 15 (2), которая обязывает государства-участники предоставлять женщинам равные права при заключении договоров и управлении имуществом, и дополняют эти права.
To administer these resources effectively, we see a genuine need to fill gaps in global governance. Кроме того, для эффективного управления этими источниками мы считаем действительно необходимым восполнить пробелы в глобальном управлении.
To be considered for registration as an education authority the Ministry of Education must be satisfied that the applicant has sufficient resources and facilities to satisfactorily operate the schools and can competently administer the schools, and that there is a genuine need to operate the schools. Для выдачи свидетельства о регистрации в качестве руководящего органа системы образования министерство образования должно удостовериться, что заявитель располагает надлежащими ресурсами и средствами для обеспечения нормальной жизнедеятельности школ и что в управлении школами действительно существует необходимость.
Больше примеров...
Применять (примеров 35)
The system would be much simpler, more transparent and easier to administer. Система станет значительно более простой и понятной, и ее будет гораздо легче применять.
They can control trouble-makers, administer brutal punishment and mobilize free labour on a large scale. Они могут контролировать смутьянов, применять жестокие меры наказания и с размахом мобилизовывать бесплатную рабочую силу.
The Special Rapporteur notes that according to Laws 26.546 and 26.623, the Office of Internal Affairs and the National Council of the Magistracy are the only judicial bodies competent to administer such sanctions. Специальный докладчик отмечает, что, согласно Законам 26.546 и 26.623, Управление внутреннего контроля и Национальный совет магистратуры являются единственными судебными органами, компетентными применять такие санкции.
CRC was concerned that corporal punishment remained lawful in the home, that authorized persons in schools were permitted to administer corporal punishment as a disciplinary measure and that corporal punishment was a sentencing option in the judicial system. КПР был обеспокоен тем, что телесные наказания остаются правомерными в семье, что уполномоченным лицам в школах разрешено применять телесные наказания в качестве дисциплинарной меры, а суды могут выносить решения о телесных наказаниях в качестве альтернативной меры.
As UN Women would not be in a position to administer two financial systems, an appropriate United Nations Secretariat office would need to be designated to administer the funds on UN Women's behalf. Поскольку «ООН-женщины» будет не в состоянии применять две финансовые системы, необходимо создать соответствующее управление Секретариата Организации Объединенных Наций для распределения средств от имени Структуры.
Больше примеров...
Отправления (примеров 10)
Belarus firmly supports the establishment of an effective international organ to administer criminal proceedings which would make it easier to achieve substantial progress in creating a system of international criminal justice. Беларусь является твердым сторонником создания эффективного международного органа для отправления уголовного правосудия, что позволило бы достигнуть существенного прогресса в деле формирования системы международной уголовной юстиции.
The strict requirement of confidentiality under the administrative rules had been recognized as a factor in hampering attempts by national courts to administer the law with regard to the alimony or divorce settlement obligations of former spouses. Строгое требование конфиденциальности согласно административным правилам было признано в качестве одного из факторов недопущения национальными судами отправления правосудия в отношении обязательств бывших супругов по выплате алиментов или урегулированию отношений после развода.
In order to administer such justice, the Tribunal must be able to function efficiently. В целях обеспечения отправления такого правосудия Трибуналу необходимо создать условия для эффективной работы.
With regard to the administration of justice, article 130 of the Racial Discrimination Act recognizes the authority of indigenous peoples to administer courts based on their ancestral traditions, within their habitat, and in matters that only concern its members and are not contrary to the Constitution. В отношении отправления правосудия следует отметить, что в статье 130 Органического закона о коренных народах и общинах коренного населения признается правомочность коренных народов на создание в зонах их проживания собственных судебных инстанций в соответствии с их традициями.
UNODC has provided advice to several Governments to enhance their capacity to administer criminal law and to reduce crime by promoting the humane treatment of prisoners, juvenile justice reform, the improvement of prison conditions, victim support and urban security. ЮНОДК предоставляло ряду правительств консультации в целях укрепления их потенциала для уголовного судопроизводства и снижения уровня преступности путем поощрения гуманного обращения с заключенными, реформы системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, улучшения состояния тюрем, оказания поддержки потерпевшим29 и повышения безопасности в городах.
Больше примеров...
Руководить (примеров 49)
It will manage the funds allocated to UNMOVIC and administer its staff in accordance with the relevant United Nations regulations and rules. Она будет распоряжаться средствами, выделяемыми ЮНМОВИК, и руководить персоналом согласно соответствующим положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
It is a discontent with the status quo of a 63-year-old Security Council, which continues to administer our collective security unchanged and impervious to the logic of a new world. Неудовлетворение вызывает положение дел, когда Совет Безопасности, которому уже исполнилось 63 года, продолжает по-старому руководить нашей коллективной безопасностью, причем вопреки логике нового мира.
The single main forum will coordinate the administration and collection of assets, and administer the filing of claims and distribution., 14(3), 21(1)(e) & (2), 32). Единообразное основное производство будет координировать управление активами и взимание долгов с имущества несостоятельного должника и руководить представлением требований и распределением активов. пункта 1 и пункт 2 статьи 21 и статью 32 Типового закона ЮНСИТРАЛ.
Further to the successful creation of the media literacy education theme under the Alliance of Civilizations on the clearing house project, the Alliance will work towards the strengthening of the network of partner organizations that will administer the clearing house. После успешного включения программ обучения медиаграмотности в проект информационного центра «Альянс цивилизаций» Альянс будет добиваться укрепления сети партнерских организаций, которые будут руководить этим центром.
Although it is not possible to compile the statistics in this report, women seem to get certain votes based on their capacity to lead and administer the village community. Хотя в данном докладе невозможно обобщить статистические данные, представляется, что женщины в ряде случаев завоевывают голоса избирателей благодаря своим способностям руководить и управлять сельской общиной.
Больше примеров...
Администрирования (примеров 18)
We may use your IP address to help diagnose problems with our server, and to administer our Web site. Мы можем воспользоваться вашим IP-адресом для диагностики проблем на вашем сервере, а также для администрирования нашего Интернет-сайта.
Furthermore, different systems were put in place in the south and the north to administer and manage property left behind by IDPs. Кроме того, в южной и северной частях острова созданы разные системы администрирования и управления имуществом, оставленным ВПЛ.
Since I'm the only man in Britain who possesses the expertise to process and administer a non-lethal dose, Так как я единственный в Британии, кто обладает опытом для обработки и администрирования не смертельная доза,
This includes the major hubs and caching servers around the world, and working with local staff to properly administer them; Это предусматривает создание основных концентраторов и кэширующих серверов, а также сотрудничество с местным персоналом в сфере их надлежащего администрирования;
ETS was to administer the exam with the guidance of the TOEFL board. ETS были назначены функции администрирования экзамена под руководством совета TOEFL.
Больше примеров...
Применении (примеров 20)
Over time, appointments of limited duration have become more complex to administer and no longer have the advantage of administrative simplicity. Со временем назначения на ограниченный срок стали более сложными в применении и простота с административной точки зрения более не является их преимуществом.
Considering the relatively small number of persons concerned who are receiving a pension or a survivor's benefit, it would seem reasonable to propose a currency protection mechanism that would be relatively simple and easy to administer. С учетом того, что числу лиц, которых это касается и которые получают пенсию или пособия для пережившего бенефициара, представляется обоснованным предложить механизм защиты от колебаний валютных курсов, который был бы относительно простым и несложным в применении.
The General Assembly stressed, in its resolution 61/244, the need for rationalization of the current system, which lacks transparency and is overly cumbersome to administer and inconsistent with the International Civil Service Commission's framework for contractual arrangements. В своей резолюции 61/244 Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость упорядочения нынешней системы контрактов, которая лишена транспарентности и сложна в применении и которая не соответствует основным положениям, предложенным Комиссией по международной гражданской службе в отношении системы контрактов.
In general, they stressed that such a system should be competitive and easy to explain and administer and should be aimed at rewarding performance and encouraging mobility. В целом, они подчеркнули, что такая система должна быть конкурентоспособной и простой в применении и для разъяснения сотрудникам и должна быть ориентирована на поощрение высоких результатов в работе и стимулирование мобильности.
In implementing a regimen of standard working hours, the Government has taken into consideration the different conditions prevailing in various enterprises, and allows enterprises which meet the necessary conditions to administer special working-hour arrangements. При применении режима нормированного рабочего времени правительство принимает во внимание различные условия, преобладающие на различных предприятиях, и позволяет предприятиям, которые отвечают необходимым условиям, устанавливать особый режим работы.
Больше примеров...
Отправлению (примеров 4)
These are ordinary citizens who give up some of their time to administer local justice (without remuneration). Они являются обычными гражданами, которые уделяют часть своего времени отправлению правосудия на местах (безвозмездно).
The Penal Procedure Code had been reformed to incorporate adequate due procedure measures and strengthen the capacity of the judicial system to administer juvenile justice. Уголовно-процессуальный кодекс претерпел изменения с целью включения адекватных мер должной процедуры и укрепления потенциала судебной системы по отправлению правосудия по делам несовершеннолетних.
The United Nations Office on Drugs and Crime assists countries in building their capacities to administer criminal law and to reduce crime, in accordance with the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and good practices. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает различным странам помощь в укреплении их потенциала по отправлению уголовного правосудия и сокращению преступности в соответствии со стандартами и нормами Организации Объединенных Наций в области предотвращения преступности и уголовного правосудия, а также с наилучшей практикой.
With regard to the administration of justice, the authority of indigenous peoples is recognized to administer courts within their habitat; this means recognizing their institutions and procedures for regulating, resolving and punishing any transgression of their laws. Применительно к отправлению правосудия признается правомочность коренных народов на создание в зонах их проживания собственных судебных инстанций, что подразумевает признание их традиционных институтов и методов урегулирования конфликтов, устранения нарушений и наказания за преступления.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 19)
To effectively administer and monitor peacekeeping cash flow requirements. Цель З: эффективно регулировать и контролировать движение наличности, требующейся для операций по поддержанию мира.
Since women usually take on the role of water custodian, giving them access to technological knowledge, scientific management capacity and political empowerment allows them to more accurately administer water as a precious renewable resource. Поскольку, как правило, женщины несут главную ответственность за водоснабжение, предоставление им доступа к технологическим знаниям, создание потенциала в области научного управления и расширение их политических прав позволяют им более точно регулировать потребление воды, являющейся ценным возобновляемым ресурсом.
The measures envisaged to forestall what could easily turn into a permanent weakening of Statistics Canada's capacity to administer itself effectively - a capacity that has earned the agency government-wide accolades - fall into two categories. Разработанные меры по недопущению процесса, который мог бы без труда вылиться в необратимое ослабление способности Статистического управления Канады эффективно регулировать свою деятельность - способности, которая по праву принесла Управлению заслуженное общегосударственное признание, - можно разбить на две группы.
Having been granted the freedom to administer themselves, territorial units now have a free hand in establishing priorities, carrying out their work, managing their areas of competence and choosing appropriate resources for the effective and efficient administration of local affairs. Право независимо управлять, которым теперь наделены территориальные образования, позволяет им свободно определять их приоритеты в рамках осуществления их деятельности, регулировать их функции и свободно выбирать надлежащие средства для эффективного ведения дел на местах.
We provide your players with statistics, cashout-on-demand and provide you with a full integrated and user-friendly system to administer your player base with ease and efficiency. Мы предоставим вашим игрокам статистику, возможность снятия денег со счёта по требованию и предоставляем вам полностью интегрированную системуб позволяя вам регулировать своих игроков просто и эффективно.
Больше примеров...
Административного обслуживания (примеров 12)
The members of the Partnership also establish, administer, finance and staff institutions and centres which serve the poor. Члены Партнерства также занимаются вопросами создания, административного обслуживания, финансирования и укомплектования кадрами учреждений и центров по оказанию помощи бедным слоям населения.
Members supported the concept of streamlining procedures to attract and administer staff. Члены Комиссии поддерживали идею упорядочения процедур набора и административного обслуживания персонала.
As indicated in paragraphs 47 to 49, the compensation package of the appointments of limited duration was originally designed to be simple to administer. Как указано в пунктах 47 - 49, пакет вознаграждения для назначений на ограниченный срок был первоначально разработан таким образом, чтобы обеспечить простоту административного обслуживания.
In reviewing the matter of appointments of limited duration, ICSC recognized the need for a tool to assist the Organization in meeting the unique operational requirements prevailing at that time and supported the concept of streamlining procedures to attract and administer staff. Рассматривая вопрос о назначениях на ограниченный срок, КМГС признала, что Организации необходим инструмент, который помогал бы ей удовлетворять возникшие в то время особые оперативные потребности, и поддержала идею упорядочения процедур набора и административного обслуживания персонала.
The Human Resources Section of the International Tribunal for the Former Yugoslavia continues to administer all Inspira recruitments to fill Professional posts for the Mechanism. Секция людских ресурсов Трибунала продолжает обеспечивать все виды административного обслуживания в процессе набора сотрудников категории специалистов для Механизма через систему «Инспира».
Больше примеров...
Администрировать (примеров 10)
19.3 States should administer taxes efficiently and transparently. 19.3 Государствам следует администрировать налоги прозрачно и эффективно.
It does so through reciprocal representation agreements entered into with 150 foreign societies which, in turn, administer and protect its members rights in their respective territories. Он делает это через соглашения о взаимном представительстве, заключенные с 150 зарубежными обществами, которые, в свою очередь, администрировать и защищать права своих членов в их соответствующих территориях.
Higher courts do not have the right to administer the affairs of lower courts or to interfere in the consideration of cases; any judge is completely impartial and independent in his or her decisions on cases. Вышестоящие суды не имеют права администрировать деятельность нижестоящих судов, вмешиваться при рассмотрении конкретных дел, при разрешении которых любой судья полностью самостоятелен и независим.
When you enter a contest or other promotional event, we may ask for information such as your name, address, telephone number and e-mail address so we can administer the contest and notify winners. При подаче вами заявки на участие в конкурсе или другой рекламной акции, чтобы иметь возможность администрировать конкурс и известить победителей, мы можем попросить вас предоставить определенную информацию, такую как ваше имя, адрес, номер телефона и адрес эл. почты.
As a rule, the servers maintenance is up to the client, however if you lack required skills or personnel, we can administer the server for you. Как правило, клиент обычно самостоятельно обслуживает сервер, но если вы не имеете необходимых навыков и персонала, то мы можем администрировать ваш сервер за вас.
Больше примеров...
Назначать (примеров 6)
Article 24 makes it legal to prescribe, dispense and administer contraceptives to minors without the consent of their parents, guardians or legal representatives. И наконец, статья 24 этого закона разрешает выписывать, предоставлять или назначать контрацептивные средства несовершеннолетним без согласия лиц, обладающих родительскими правами, или, в соответствующих случаях, без согласия их законного представителя.
Ms. Sveaass said that there were sometimes good reasons to admit a person suffering from psychiatric problems to hospital on an involuntary basis or to administer treatment without consent, but that such practices must be used in the context of robust legal safeguards. Г-жа Свеосс говорит, что иногда имеются веские причины госпитализировать лиц с психиатрическими проблемами на недобровольной основе или назначать лечение без наличия на это согласия, однако такая практика должна использоваться в контексте крепких правовых гарантий.
Generic manufacturers have also been able to produce fixed-dose combinations of ARVs, which are easier to administer and use in developing countries and LDCs, including some combinations that are not available from patentees. Производителям генериков удалось также наладить выпуск комбинаций АРВ в фиксированных дозах, которые легче назначать и использовать в развивающихся странах и НРС, включая и некоторые комбинации, которые не выпускаются патентообладателями.
Is it wise to administer a hypertonic saline to a cardiac arrest patient? Разумно ли назначать... гипертоническую соль пациенту с остановкой сердца?
In practice, it might be possible to appoint one insolvency representative to administer multiple proceedings or it might be necessary to appoint the same insolvency representative to each of the proceedings to be coordinated, depending upon procedural requirements. В зависимости от процессуальных требований на практике может быть достаточно назначить одного управляющего в деле о несостоятельности для ведения производства по нескольким делам или может потребоваться назначать одного и того же управляющего в рамках каждого из дел, производство по которым необходимо скоординировать.
Больше примеров...