Английский - русский
Перевод слова Administer
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Administer - Управления"

Примеры: Administer - Управления
(a) A specialized agency set up by the United Nations to administer a compensation scheme or trust fund that can be based upon individual application, or community need or some group-based qualification; а) специализированное учреждение, созданное Организацией Объединенных Наций для управления системой выплаты компенсации или целевым фондом, в основе которых могут лежать индивидуальные ходатайства, либо потребности общины, либо какие-то коллективные требования;
On 28 May 1999, the Special Rapporteur sent a follow-up letter concerning the dissolution of the Egyptian Bar Association (EBA) and of the country's regional bar associations, and the subsequent appointment of sequestrators to administer the EBA and the regional associations. 28 мая 1999 года Специальный докладчик направил еще одно письмо, касающееся роспуска Египетской ассоциации адвокатов (ЕАА) и региональных ассоциаций адвокатов этой страны, а также последующего назначения секвестраторов для управления ЕАА и региональными ассоциациями.
With regard to the mandates of peacekeeping operations, the Secretary-General's recent comprehensive report on strengthening the capacity of the Organization to administer and support peacekeeping operations underscores the fact that the complexity of mandates has resulted in an increase in the number of integrated missions. Что касается мандатов миротворческих операций, то в недавнем всеобъемлющем докладе Генерального секретаря об укреплении потенциала Организации в области управления и поддержки миротворческих операций подчеркивается тот факт, что комплексный характер мандатов привел к увеличению числа интегрированных миссий.
This requires sound governance systems and sufficient capacity to administer and monitor the extractive industries sector. Norway is host to the international secretariat for the Extractive Industries Transparency Initiative and supports the Initiative politically and financially. Это требует создания прочной системы управления и надлежащего потенциала для управления сектором добывающей промышленности и контроля над ним. Норвегия является местом пребывания Международного секретариата Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности и поддерживает Инициативу в политическом и финансовом отношениях.
Where the law provides for appointment of an insolvency representative to administer an estate with insufficient assets to meet the costs of administering the insolvency proceedings, the law should also establish a mechanism for appointment and remuneration of that representative. Если законодательство предусматривает назначение управляющего в деле о несостоятельности для управления имущественной массой, активы которой недостаточны для покрытия расходов на ведение производства по делу о несостоятельности, законодательство должно также устанавливать механизм назначения и вознаграждения такого управляющего.
The 1990 Constitution therefore attached great importance to the principle of the freedom of territorial units to administer themselves, elevating that freedom to constitutional rank (11 December 1990, Constitution, arts. 150-153). Поэтому при разработке Конституции приоритетное внимание в 1990 году было уделено принципу свободного управления территориальными образованиями и приданию этому принципу конституционного статуса (статьи 150-153 Конституции от 11 декабря 1990 года).
(c) A specific agency, designated by the United Nations, to administer the review mechanism, whose functions should be limited to ensuring that the States parties comply with the provisions of the Convention. с) особое учреждение, назначенное Организацией Объединенных Наций для управления механизмом обзора, функции которого должны ограничиваться обеспечением соблюдения государствами-участниками положений Конвенции.
In Canada, a National Strategy for Victims of Crime had been adopted in 2000 and a federal Policy Centre for Victim Issues established to carry out research into the needs of victims and administer the Victims Fund. В Канаде в 2000 году была принята Национальная стратегия в отношении жертв преступлений, а также создан федеральный полицейский центр по вопросам жертв преступлений для изучения потребностей жертв и управления средствами Фонда жертв.
(a) Ensure that procedures and guidelines are in place to ensure that effective and efficient mechanisms are in place in the missions to administer and manage the MOU; а) обеспечивает разработку процедур и руководящих указаний, направленных на создание в миссиях эффективных и действенных механизмов административного руководства и управления процессом исполнения МОВ;
Any registered IBCS client receives a personal administrative on-line interface of information management, which allows to administer any company information on-line: description of the company, products, prices, texts of announcements, replacement of images etc. Любой зарегистрированный клиент портала IBCS получает отдельный административный on-line интерфейс управления информацией, который позволяет в режиме реального времени управлять любой информацией компании: описаниями компании, товаров, ценами, текстами объявлений, заменой изображений и так далее.
(c) One P-4 post for an Administrative Officer to administer the overall finances of the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories, including trust funds, budgets of special projects and extrabudgetary expenditures. с) одна должность С-4 для административного сотрудника, который будет руководить общей финансовой деятельностью Управления Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях, включая целевые фонды, бюджеты специальных проектов и внебюджетные расходы.
The insolvency law should specify that, where it is determined to be in the best interests of the administration of the insolvency proceedings with respect to two or more enterprise group members, a single or the same insolvency representative may be appointed to administer those proceedings. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что если это будет сочтено необходимым для обеспечения наилучших интересов управления производством по делам о несостоятельности двух или более членов предпринимательской группы, то для ведения такого производства может назначаться единый или один и тот же управляющий в деле о несостоятельности.
The Constitution safeguards the presumption of competence in favour of the local government agencies to administer local affairs, and assigns to the law the task to determine the range and the categories of local affairs, as well as their allocation to the separate levels of local administration. Конституция гарантирует презумпцию компетенции в пользу органов местного самоуправления в вопросах управления местными делами и предусматривает, что задача определения сферы и категорий местных дел, равно как и их распределение по различным уровням местного самоуправления, определяется законом.
to develop a database to store and administer the received data, acting also as the master file for all data during decentralised data editing within Statistics Norway; разработка базы данных для хранения полученных данных и управления ими, выполняющей роль главного архива всех данных в ходе децентрализованного редактирования данных в рамках Статистического управления Норвегии;
In addition, integration of the judicial inspection body within the Ministry and the Public Prosecutor's Office, and action to annex it to the body established to administer judges' affairs; Помимо этого, предполагается объединить орган судебной инспекции, находящийся сейчас в ведении Министерства и Государственной прокуратуры, передав новое подразделение ведомству, которое будет специально создано для управления делами судей;
Following independence, the Ministry of Lands and Resettlement had been set up to administer land considered to be a strategic national resource, speed up the land reform and resettlement process, remove the huge disparities in land distribution and facilitate the integration of the most disadvantaged Namibians. После получения независимости было создано министерство земель и по вопросам расселения для управления землями, рассматриваемыми как национальный стратегический ресурс, ускорения процесса проведения земельной реформы и переселения, а также для устранения широко распространенного неравенства в области распределения земель и содействия интеграции намибийцев из наиболее неблагополучных слоев общества.
The objective of this review is to improve the effectiveness and efficiency of the United Nations Humanitarian Air Service and the capacity of the World Food Programme (WFP) to administer impartially the United Nations humanitarian and other air operations. Цель этого обзора заключалась в повышении эффективности и результативности работы Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций и расширении возможностей Всемирной продовольственной программы (ВПП) в плане беспристрастного управления гуманитарными воздушными перевозками и другими воздушными перевозками Организации Объединенных Наций.
The Social Security Agency was established with the objective to strengthen and expand social security programs, implement social security laws, regulations and directives and administer social security funds, mainly collected from the Government and its employees. Агентство социального обеспечения было учреждено в целях укрепления и расширения программ социального обеспечения, осуществления законов, положений и директив в области социального обеспечения и управления средствами фондов социального обеспечения, сбором которых занимаются правительство и его сотрудники.
(a) To issue a comprehensive summary report that includes a description of the major programmes or activities undertaken by the programmatic trust funds, indicating also the infrastructure required within the United Nations Environment Programme to manage and administer those trust funds; а) подготовить всеобъемлющий обзорный доклад с описанием основных программ или мероприятий, осуществляемых в рамках целевых фондов по программным вопросам, а также с указанием инфраструктуры, необходимой в рамках Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде для руководства и управления этими целевыми фондами;
(c) to introduce a Steering Committee to administer the TIR Trust Fund (of which IRU would be a member) and supervise the operations of TIRExB which is in charge of supervising IRU activities with regard to the TIR guarantee system. с) учредить руководящий комитет для управления Целевым фондом МДП (членом которого был бы МСАТ) и надзора за действиями ИСМДП, который осуществляет надзор за деятельностью МСАТ в отношении системы гарантий МДП.
"(a) To authorize and facilitate cooperation between insolvency representatives appointed to administer insolvency proceedings relating to different members of an enterprise group in different States; and" а) разрешить и облегчить сотрудничество между управляющими в делах о несостоятельности, назначенными для управления производством по делам о несостоятельности в отношении различных членов предпринимательской группы в разных государствах; .
In particular, it will be enabled to monitor the production, manufacture, international trade, distribution and use of narcotic drugs and psychotropic substances and to administer the system of estimates and assessments for national requirements of narcotic drugs and psychotropic substances; В частности, ему будет обеспечена возможность для контроля за производством, изготовлением, международной торговлей, распределением и использованием наркотических средств и психотропных веществ и для управления системой оценки национальных потребностей в наркотических средствах и психотропных веществах;
Moroccan women have full compettence to hold, administer and dispose of property. Марокканские женщины обладают полной свободой действий в сфере управления и распоряжения своим имуществом, а также его сохранения.
Every customer gets a possibility to administer its inboxes, answer systems, aliases and domains. Каждый клиент получает возможность управления своими почтовыми ящиками, автоответчиками, алиасами и доменами.
A British military expedition was sent into what is now Arunachal Pradesh and the North East Frontier Tracts was created to administer the area (1912). В местности, которые сейчас известны как Аруначал-Прадеш, и был создан Северо-восточная фронтовая дорога для управления территорией.