Accordingly, Estonia is willing to actively work together with all Member States of the United Nations and the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat towards a comprehensive legally binding convention covering export, import and transfers of all conventional arms. |
Исходя из этого, Эстония заявляет о своей готовности к активной работе, совместно со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций и Управлением по вопросам разоружения Секретариата, направленной на разработку всеобъемлющей юридически обязательной конвенции в отношении экспорта, импорта и передачи всех видов обычных вооружений. |
The recommendations of the Committee also covered areas such as promoting tolerance, addressing negative attitudes, removing discrimination and working actively with Romani communities for the full enjoyment of their rights. |
В рекомендациях Комитета были также охвачены такие аспекты, как поощрение терпимости, преодоление негативных представлений, устранение дискриминации и проведение активной работы с общинами рома в целях полного осуществления их прав. |
On 23 May 2000, for example, the "Alliance for Democracy and Tolerance - Against Extremism and Violence" already described in paragraphs 25 to 30 above was founded to implement and actively embody the values and principles of social and democratic rule of law. |
Например, 23 мая 2000 года для осуществления и активной пропаганды ценностей и принципов демократического общественного устройства был создан Союз за демократию и терпимость против экстремизма и насилия, о котором говорилось в пунктах 25-30 выше. |
It should be noted that although the militia groups acknowledge the fact that children may be associated with their forces in different capacities, they deny actively recruiting child soldiers. |
Следует отметить, что, хотя группировки ополченцев и признали тот факт, что дети могут быть так или иначе связаны с их подразделениями, они отрицают, что занимаются активной вербовкой детей-солдат. |
We will also be dependent upon the Government of the Sudan to actively facilitate these efforts, including by providing both the land for the construction of camps and security along transportation routes. |
Эти усилия будут также зависеть от активной поддержки правительства Судана, в том числе от выделения им земли для строительства лагерей и создания зон безопасности вдоль транспортных артерий. |
Thailand will spare no effort to work actively with all parties to ensure that the journey that started under the Bali road map last year can be realized at the Copenhagen conference scheduled for next year. |
Таиланд не пожалеет усилий в активной работе со всеми сторонами для обеспечения того, чтобы тот путь, на который мы встали в прошлом году в соответствии с балийской «дорожной картой», был успешно завершен на намеченной на будущий год конференции в Копенгагене. |
Pursuing our unremitting efforts to actively mediate among the parties, we will do our best to help overcome the current difficulties, maintain the momentum of the six-party talks and facilitate the denuclearization process so as to ensure the peace, security and stability of the Korean peninsula. |
Продолжая неустанные посреднические усилия с целью оказания активной помощи сторонам, мы сделаем все возможное для преодоления нынешних трудностей, сохранения динамики шестисторонних переговоров и облегчения процесса денуклеаризации, с тем чтобы обеспечить мир, безопасность и стабильность Корейского полуострова. |
However, before we can actively and effectively reactivate the peace process again in earnest, we must first bring stability back to the island, restore order and be able to trust that responsible elements of the Moro Islamic Liberation Front have regained control. |
Однако перед тем как приступить к реальному возобновлению мирного процесса на активной и эффективной основе, нам прежде всего необходимо стабилизировать обстановку на острове, восстановить порядок и заручиться доверием пришедших к власти ответственных элементов Исламского фронта освобождения Моро. |
Accordingly, the Committee will actively work on ways to promote this Fund through active public diplomacy and by following up on its intention to convene further meetings with partners who have available 1540 assistance programmes. |
Поэтому Комитет будет активно изыскивать пути пропагандирования этого Фонда посредством активной общественной дипломатии и осуществления своего намерения созывать дальнейшие совещания с участием партнеров, у которых имеются программы оказания содействия осуществлению резолюции 1540. |
The Committee encourages member States and development partners to actively support the implementation of the regional programme by, among other things, providing the necessary funding and other resources on a voluntary basis and through active coordination of efforts. |
Комитет призывает страны-члены и партнеров по развитию активно поддерживать реализацию региональной программы посредством, среди прочего, предоставления необходимого финансирования и других ресурсов на добровольной основе и путем активной координации усилий. |
Accordingly, I urge all States to take immediate, concrete measures to actively seek the whereabouts of these remaining fugitives and to ensure their transfer to the International Tribunal without further delay. |
Соответственно, я настоятельно призываю все государства принять срочные и конкретные меры по организации активной работы, направленной на выяснение местонахождения этих все еще скрывающихся от правосудия лиц и их незамедлительную передачу Международному трибуналу. |
(e) Furthermore, the West African States should be actively supported in their desire to promote regional solutions to the crisis. |
ё) кроме того, западноафриканские государства должны заручиться активной поддержкой в своем стремлении находить региональные решения для кризисов. |
Public information campaigns and information materials continued to be used to actively support strategic priorities of UNAMID, particularly in relation to the protection of civilians, the voluntary return of internally displaced persons and early recovery and development. |
В целях оказания активной поддержки стратегическим приоритетам ЮНАМИД, особенно в отношении защиты гражданских лиц, добровольного возвращения перемещенных внутри страны лиц и скорейшего восстановления и развития, продолжали использоваться общественные информационные кампании и информационные материалы. |
The International Public Sector Accounting Standards Board continues to update the standards and actively develops guidance, based on its understanding of the needs of users of financial statements of public sector entities, to promote better transparency and accountability. |
Совет по Международным стандартам учета в государственном секторе продолжает заниматься обновлением стандартов и активной разработкой методических указаний, исходя из своего понимания запросов пользователей финансовых ведомостей учреждений государственного сектора, в целях содействия повышению транспарентности и усилению подотчетности. |
Should the Security Council establish a panel of experts to actively combat drug trafficking networks and facilitate the adoption of targeted sanctions against traffickers and their accomplices, UNODC stands ready to make available its expertise to assist in the establishment and functioning of the panel. |
Если Совет Безопасности учредит группу экспертов для активной борьбы с сетями оборота наркотиков и содействия принятию целевых санкций в отношении наркоторговцев и их сообщников, ЮНОДК готово направить своих специалистов для оказания содействия формированию и функционированию группы. |
The framework will include suggested actions for business and examples of how companies across the world and in diverse sectors are taking action to actively support the rule of law in their business operations and relationships. |
Эти рамки будут включать предлагаемые мероприятия для деловых кругов и примеры того, каким образом компании во всем мире и в различных секторах принимают меры для оказания активной поддержки верховенству права в их деятельности и взаимоотношениях. |
The Committee clarifies that the exception does not apply to an unfinished document that is not currently being worked on: that is, to be within the scope of the definition, the document must be actively "in the course of completion". |
Комитет поясняет, что это исключение не применяется к незаконченному документу, над которым в данный момент ведется работа: т.е., для того чтобы укладываться в данное определение, документ должен находиться на заключительном этапе его активной подготовки. |
The evaluation also identifies challenges involved in achieving the objective of actively engaging more volunteers and elected employee representatives from an immigrant background in NGOs. Self-organised groups |
Оценка также выявила трудности, с которыми сталкиваются НПО в достижении своих целей по привлечению к активной работе в неправительственных организациях большего числа добровольцев и выборных представителей трудящихся из числа лиц иммигрантского происхождения. |
The project, actively supported by the Federation Ministry of Justice, of introducing a system of electronic supervision and house arrest for persons sentenced to short-term imprisonment of up to one year or subject to conditional release is pending at present. |
Этот проект, который в настоящее время пользуется активной поддержкой министерства юстиции Федерации, связан с внедрением системы электронного контроля и домашнего ареста для лиц, осужденных на короткие сроки тюремного заключения менее одного года при условии их условного освобождения, находится в стадии рассмотрения в настоящее время. |
While the Procurement Service has been in contact with Member States to explore opportunities for business seminars, the upward trend in the procurement workload and the requirement to devote resources for strengthening internal controls has made it more difficult to actively pursue that initiative with existing staff resources. |
Хотя Служба закупок поддерживает контакты с государствами-членами для изучения возможности организации бизнес-семинаров, рост объема закупочной деятельности и необходимость направления ресурсов на укрепление внутреннего контроля создают дополнительные трудности на пути активной реализации этой инициативы с нынешними кадровыми ресурсами. |
The Working Group was under the impression that harsh conditions of pre-trial detention are imposed so as to facilitate the outcome of the investigation, and that the task of those in charge is to actively support the achievement of this goal. |
У Рабочей группы сложилось впечатление, что трудновыносимые условия досудебного содержания под стражей используются таким образом, чтобы облегчить исход следствия, и что задача тех, кому оно поручено, состоит в активной поддержке достижения этой цели. |
The EU has for many years provided considerable input for peacebuilding activities all over the world and is ready to continue its commitments by actively supporting the work of the Peacebuilding Commission. |
В течение ряда лет ЕС вносил существенный вклад в деятельность по миростроительству во всем мире и по-прежнему готов к оказанию активной поддержки работе Комиссии по миростроительству. |
The EU has for many years provided considerable input for peacebuilding activities in Africa and elsewhere in the world and is ready to continue its commitments by actively supporting the work of the Peacebuilding Commission in two African countries, Burundi and Sierra Leone. |
ЕС на протяжении многих лет вносит значительный вклад в миростроительство в Африке и других регионах планеты и готов и впредь выполнять свои обязательства активной поддержкой работы Комиссии по миростроительству в двух африканских странах - Бурунди и Сьерра-Леоне. |
Following the break-up of the former Yugoslavia, the OSCE, together with other international organizations, played an important role in the process of confidence- and institution-building and in democratization by actively supporting the reform process initiated by the Governments of South-Eastern Europe. |
После распада бывшей Югославии ОБСЕ, наряду с другими международными организациями, играет важную роль в процессе укрепления доверия и институтов и в демократизации посредством активной поддержки процесса реформ, начатого государствами Юго-Восточной Европы. |
(c) The compilation of a comprehensive directory and profiles of non-governmental organizations in Nigeria that are interested in actively preparing for the Conference, which are currently under preparation; |
с) подготовка в настоящее время всеобъемлющего указателя и кратких описаний неправительственных организаций в Нигерии, заинтересованных в активной подготовке к Конференции; |