Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активной

Примеры в контексте "Actively - Активной"

Примеры: Actively - Активной
One important step in encouraging a positive relationship with media groups in enhancing public participation in the criminal justice system is to actively engage with them early on in the process of planning and delivery of relevant social marketing initiatives. Один из важных шагов в стимулировании позитивного взаимодействия с группами средств массовой информации в процессе расширения участия общественности в системе уголовного правосудия заключается в организации активной работы с ними на начальных этапах процесса планирования и осуществления соответствующих инициатив по пропаганде социальных ценностей.
Update on actions to actively promote the principles of the Aarhus Convention in the upgrading of the United Nations Environment Programme Обновленная информация о действиях по активной пропаганде принципов Орхусской конвенции в связи с повышением статуса Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде
We must not collaborate, either actively or as passive observers, in the suppression of the fundamental principles of international law that establish the supremacy of democracy, liberty and all human rights, without discrimination. Мы не можем позволить себе ни в активной форме, ни в качестве пассивных наблюдателей способствовать нарушению основополагающих принципов международного права, закрепляющих верховенство демократии, равенства и всех прав человека без какой-либо дискриминации.
Aside from traditional natural resource-based industries, the Russian telecommunication enterprises have recently been actively investing abroad, especially in the neighbouring CIS countries, to expand market and seek assets. Помимо традиционных инвестиций в сырьевых отраслях, в последнее время активной инвестиционной деятельностью за рубежом, особенно в соседних странах СНГ, занимаются российские телекоммуникационные предприятия, стремящиеся к расширению своего рынка и приобретению новых активов.
The European transport corridors are the main arteries of the European economy, and, by passing through Hungary, they create an excellent opportunity for the country and Hungarian market actors to actively integrate into international circulation. Европейские транспортные коридоры являются основными артериями европейского экономического механизма, и, проходя через Венгрию, они создают прекрасные возможности для страны и участников венгерского рынка в плане активной интеграции в международные перевозки.
Its main objectives are: (a) to boost the incomes of the unemployed, (b) to support actively the beneficiaries of jobless benefits in order to help them find work as soon as possible. Ее основными целями являются: а) повышение доходов безработных, Ь) оказание активной поддержки лицам, получающим пособие по безработице, с тем чтобы помочь им как можно скорее найти работу.
It is envisaged that over the next few years, much more will be achieved if the various plans of action articulated herein, and others to be yet formulated, are actively pursued. Предполагается, что при активной работе по осуществлению различных сформулированных планов действий и других все еще подлежащих разработке программ страна в предстоящие несколько лет сумеет достичь гораздо большего прогресса.
Let me say that my Government is prepared to actively work together with other Member States to set precise and unambiguous mandates for new or reconstituted bodies, including a Peacebuilding Commission and Human Rights Council, on the basis of consensus. Позвольте мне отметить, что мое правительство готово к активной работе вместе с другими государствами-членами с тем, чтобы на основе консенсуса определить четкие и однозначные мандаты для вновь созданных или перестроенных органов, включая Комиссию по миростроительству и Совет по правам человека.
Agreement was reached at the General Fono held in January 2004 on the steps to be taken to give effect to the decision of actively exploring the endorsement of self-government in free association with New Zealand. На январской 2004 года сессии Генерального фоно было достигнуто соглашение о мерах, которые следует принять в целях выполнения решения об активной проработке вопроса о том, чтобы поддержать самоуправление в рамках свободной ассоциации с Новой Зеландией.
Therefore, the United Nations should actively cooperate with relevant efforts by the African countries themselves, because development in Africa will benefit not only the continent but the rest of the world as well. Реализация прочного мира в Африке требует уделения внимания не только содействию решения вопросов, связанных с урегулированием очагов конфликтов, но, что еще более важно, активной помощи африканским странам в области развития.
These provisions, however, remain as fundamental to securing convictions for trafficking in persons as providing for witness protection and consideration might be given to supporting more actively the implementation of the relevant articles of the Protocol. Вместе с тем эти положения по-прежнему являются основополагающими для вынесения приговоров за торговлю людьми, поскольку они обеспечивают защиту свидетелей, и следует рассмотреть возможность оказания более активной поддержки осуществлению соответствующих статей Протокола.
According to the policy paper, DAC should encourage its members to actively support proposals for a mechanism to recover stolen assets, to be made at the first session of the Conference of States Parties to the United Nations Convention against Corruption. Данный программный документ предусматривает, что КПР должен побуждать своих членов к активной поддержке предложений в отношении механизма по возвращению похищенных активов, которые будут внесены на первой сессии Конференции Государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
It has not proved necessary to specify 'certain requirements' since the municipalities have already taken positive steps to actively integrate women from ethnic minorities into the wider community. Разъяснять смысл и содержание «определенных требований» теперь нет необходимости, поскольку муниципалитетами уже предприняты позитивные шаги по активной интеграции женщин из этнических меньшинств в жизнь общества за пределами общин меньшинств.
In early August, senior officials of the TNG accused Ethiopia of actively supporting the war efforts of General Mohamed Said Hersi "Morgan" and RRA in southern Somalia. Ethiopia denied these accusations. В начале августа высокопоставленные официальные лица ПНП обвинили Эфиопию в активной поддержке военных усилий генерала Мухамеда Саида Херси «Моргана» и АСР в южной части Сомали. Эфиопия отвергла эти обвинения.
In 2003, the Ministry of Social Affairs and Employment set up the Equal Treatment Network, which brings together organisations actively committed to fighting discrimination. В 2003 году министерством социальных дел и по вопросам занятости была создана Сеть по вопросам равного обращения, в которую входят организации, приверженные активной борьбе с дискриминацией.
Instead of the traditional adaptative foreign policy of the small country, Denmark is today pursuing an active foreign policy, where human rights, democracy and other crucial values is to be defended actively. Вместо традиционной для малых стран стратегии адаптации Дания на сегодняшний день проводит активную внешнюю политику, в соответствии с которой права человека, демократия и иные человеческие ценности требуют активной защиты.
In the period covered by this report five complaints of torture were recorded; after being actively verified by the Division, none of them was substantiated. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, было получено пять сообщений о пытках, ни одна из которых после проведенной Отделом активной проверки не подтвердилась.
Resource mobilization for environmental actions is one of the core functions in the UNEP corporate programme framework 1994-1995. However, an overall fund-raising strategy and a mechanism actively to coordinate its implementation has not yet been established. Мобилизация ресурсов на экологические мероприятия является одним из основных направлений деятельности в рамках Общих программных директив ЮНЕП на 1994-1995 годы; тем не менее всеобъемлющая стратегия мобилизации ресурсов и механизм активной координации ее осуществления еще не разработаны.
Following the successful plebiscite, President Nakamura and his Administration had actively prepared for Palau's transition to independence and had met formally with the United States on four separate occasions to discuss transition issues. После успешно проведенного плебисцита президент Накамура и его администрация занялись активной подготовкой к переходу Палау к независимости и провели четыре отдельных официальных встречи с представителями Соединенных Штатов для обсуждения связанных с этим вопросов.
Key methodologies and training approaches are being actively proposed by countries themselves for endorsement by and application to the ongoing Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) process, convened by UNEP with the active participation of nine additional international organizations and strongly supported by UNITAR. Страны сами активно предлагают ключевые методологии и учебные подходы на предмет одобрения и применения в рамках текущего процесса реализации стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ), организованного ЮНЕП при активном участии еще девяти международных организаций и пользующегося активной поддержкой ЮНИТАР.
Moreover, the World Conference on Human Rights, while stressing that exploitation and abuse of children should be actively combated, called on States to integrate the Convention on the Rights of the Child into their national action plans. Кроме того, участники Всемирной конференции по правам человека, подчеркнув необходимость активной борьбы с эксплуатацией детей и надругательствами над ними, призывали государства включить Конвенцию о правах ребенка в их национальные планы действий.
The members of the Council believe that this emerging Government of National Unity must also commit itself fully and actively to ending the violence in Darfur, thereby extending the benefits of the comprehensive peace agreement throughout the national territory. Члены Совета считают, что это формирующееся правительство национального единства должно также заявить о своей полной и активной приверженности делу прекращения насилия в Дарфуре, распространив тем самым положительные результаты подписания Всеобъемлющего мирного соглашения на территорию всей страны.
In his closing statement, the Minister for International Development and Human Rights said that The Special Rapporteur should be given the necessary means and resources to actively promote the cause of victims of intolerance based on religion or belief all over the world. В своем заключительном выступлении министр по международному развитию и правам человека заявил, что Специальному докладчику следует предоставить необходимые средства и ресурсы для активной защиты интересов жертв нетерпимости на основе религии или убеждений во всем мире.
Recognition of the importance of working actively to implement the provisions of the International Maritime Organization (IMO) Code for the Safe Carriage of Irradiated Nuclear Fuel, Plutonium and High-Level Radioactive Wastes in Flasks on Board Ships (the INF Code). Признание важного значения активной работы по осуществлению положений разработанного Международной морской организацией (ИМО) Кодекса безопасной перевозки облученного ядерного топлива, плутония и радиоактивных отходов высокого уровня активности в контейнерах на борту судов (Кодекс по ОЯТ).
To this end, Sweden is committed to working actively towards the development of elaborated reporting provisions and thereby enhanced transparency, which was indeed one of the main objectives for establishing the Register in the first place. В этой связи Швеция привержена активной работе по развитию подробных положений по представлению сообщений и, тем самым, укреплению транспарентности, что действительно изначально было одной из главных целей создания Регистра.