Английский - русский
Перевод слова Active
Вариант перевода Активность

Примеры в контексте "Active - Активность"

Примеры: Active - Активность
While each of these stages can be viewed as a policy lever, all four stages need to be developed and active for the early-stage VC financing process to function and create its impact. Каждый из этих этапов можно рассматривать в качестве своеобразного рычага политики, но для функционирования и обеспечения отдачи от процесса финансирования за счет ВК на ранних этапах необходимо обеспечить развитие и активность всех четырех этапов.
The practice of coordinators, which is an informal arrangement to project that the CD is active before negotiations, does not supplant or substitute the mechanisms recognized by the CD. Практика привлечения координаторов, что представляет собой неофициальный механизм с целью проецировать активность КР до переговоров, не подменяет и не замещает механизмов, получивших признание со стороны КР.
As far as the rights of children involved in armed conflicts are concerned, Italy has been extremely active, during its term as a member of the Security Council, in ensuring that this issue is constantly and effectively addressed within the relevant working group. Что касается прав детей, участвующих в вооруженных конфликтах, то Италия проявляла исключительную активность, когда являлась членом Совета Безопасности, добиваясь того, чтобы данный вопрос постоянно и эффективно рассматривался в рамках соответствующей рабочей группы.
The conductivity, temperature and depth presented are good, but the values of turbidity need to be checked to discard active hydrothermal vent events by calculating vent temperature anomaly. Данные о проводимости, температуре и глубине представлены надлежащим образом, однако необходимо перепроверить показатели взмучивания, не принимая в расчет активность гидротермальных источников, и рассчитать температурные аномалии в районе источников.
The level of awareness of sustainable urbanization among Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners continued to increase, as demonstrated by an increasing and active participation by partners in the UN-Habitat advocacy platforms. Уровень осведомленности о проблемах устойчивой урбанизации среди правительств, местных органов власти и других партнеров по повестке дня Хабитат продолжал повышаться, о чем свидетельствует рост и активность участия партнеров в пропагандистских платформах ООН-Хабитат.
As people remain healthy, active and autonomous for longer, they can continue to contribute actively to economic, social and family life over more years and can share their experience. Поскольку люди сохраняют свое здоровье, активность и самостоятельность в течение более длительных периодов времени, они в состоянии вносить активный вклад в экономическую, социальную и семейную жизнь и передавать свой опыт в течение большего количества лет.
The active financial sector, which was recovering from the global financial crisis of 2008, led the growth of the private sector and cushioned the impact of ongoing fiscal tightening. Активность финансового сектора, который оправлялся от последствий мирового финансового кризиса 2008 года, стала причиной роста частного сектора и смягчила последствия текущего ужесточения бюджетно-финансовой политики.
Educational pedagogy: Learning environments should be active and participatory and offer, especially in the early years, playful activities and forms of engagement; методы преподавания и обучения: условия учебы должны поощрять активность и участие, а также предусматривать игровые виды деятельности и формы участия особенно малолетних детей;
On the other hand, men are typically viewed as strong and active, which translates into their being stereotypically associated with jobs that require physical strength, technical professions and jobs related to new technologies. С другой стороны, отличительными качествами мужчин являются сила и активность, и поэтому их, как правило, ассоциируют с профессиями, где необходима физическая сила, техническими специальностями и специальностями в сфере новых технологий.
The African Union (AU) has increased its forces in Darfur by 3,000 and, in spite of the difficult situation on the ground and logistical constraints, has been very active, including in trying to expand its mandate to include protection of civilians. Африканский союз (АС) увеличил численность своих сил в Дарфуре на З 000 человек и, несмотря на непростую ситуацию на местах и трудности с материально-техническим снабжением, проявляет большую активность, стремясь в частности расширить свой мандат и включить в него защиту гражданских жителей.
This is an indication of the fact that women do not take this opportunity for legal remedy as often as they could and the organisations dedicated to the protection of women's rights are not very active either. Это свидетельствует о том, что женщины не используют возможность правовой защиты так часто, как могли бы, и что активность организаций, призванных защищать права женщин, также оставляет желать лучшего.
Expression of Aurora B reaches a maximum at the G2-M transition, whereas Aurora B protein is most active during mitosis. Экспрессия Aurora B достигает максимума во время перехода G2-M, в то время как наибольшая активность белка Aurora B наблюдается во время митоза.
We are grateful to the politicians and diplomats of the Russian Federation for their active work to settle the conflicts in Georgia and for the positive role of the peace-keeping forces, especially in Tskhinvali. Мы благодарны политикам и дипломатам Российской Федерации за их активность в урегулировании конфликтов в Грузии, за положительную роль миротворческих сил, особенно в Цхинвали.
We acknowledge that the union should be active more in the improvement of status of the employed, whether in respect to an increase of salaries and other benefits that a worker or employee should have. Мы признаем, что профсоюзам следует проявлять большую активность в улучшении положения трудящихся, будь то увеличение окладов или предоставление других льгот, которыми должны пользоваться работники или трудящиеся.
The number of women participating in political life was not yet equal to the number of men, but the Government was taking active steps to increase the political participation of women. Пока еще нельзя говорить о равном участии мужчин и женщин в политической жизни, но правительство предпринимает энергичные усилия, чтобы повысить политическую активность женщин.
During the ascertainment of the mechanisms of MSC's effects on tissue regeneration and reparation, active study was being conducted on the effects hypoxia and inflammation occurring alongside many diseases have on biological activity of this kind of cells. При установлении механизмов участия МСК регенерации и репарации ткани активно изучалось влияние гипоксии и воспаления, возникающих при многих заболеваниях, на биологическую активность данного типа клеток.
In developing countries and countries with economies in transition, many of the private entities now active on commodity markets have only been involved in international trade for a few years. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой многие частные предприятия, проявляющие активность на сырьевых рынках, участвуют в международной торговле в течение всего лишь нескольких лет.
UNESCO regional offices were also very active, particularly those in Abidjan, El Salvador, Brasilia, Mozambique, Benin, Togo, Bangkok, Peru and Zambia, as was the Regional Centre for Higher Education in Latin America and the Pacific in Caracas. Кроме того, большую активность проявили региональные бюро ЮНЕСКО, в частности бюро в Абиджане, Сальвадоре, городе Бразилиа и Мозамбике, Региональный центр по высшему образованию в Латинской Америке и Карибском бассейне в Каракасе, бюро в Бенине и Того, Бангкоке, Перу и Замбии.
That is, women are equally as active on the labour market as men; women in all age groups are active participants in the labour market, and every new generation of women strengthens their position. То есть на рынке труда женщины проявляют такую же активность, как и мужчины; на рынке труда задействованы женщины всех возрастных групп; каждое новое поколение женщин укрепляет свои позиции.
e. Data showing the distribution of active and inactive polymetallic sulphide sites and the age that activity ceased in inactive sites and was initiated at active sites; ё. данные, демонстрирующие распределение активных и неактивных участков полиметаллических сульфидов, и сроки, когда активность прекратилась в неактивных участках или началась в активных участках;
Firstly, I think that we owe you a debt of gratitude for the active manner in which you have pursued a decision on this matter, and you have been crowned with success. Во-первых, как я полагаю, на всех нас лежит долг признательности по отношению к Вам за ту активность, с какой Вы формировали решение по этому вопросу, и за то, что это увенчалось успехом.
It also emphasizes responsibilities of Governments, civil society and the United Nations system in this regard and points out that women themselves need to become active players and network among themselves and with men in the movement towards equality and empowerment. В докладе также подчеркиваются обязанности правительств, гражданского общества и системы Организации Объединенных Наций в этом отношении и указывается, что самим женщинам необходимо проявлять активность и взаимодействовать друг с другом и с мужчинами в движении за равноправие и эмансипацию.
Women's groups were very active at the local level and were assisting INAM in its current assessment of the National Policy on Women and the First Equal Opportunities Plan, 2002-2007. Женские группы проявляют большую активность на местном уровне и оказывают ИНАМ помощь в проводимой им в настоящее время оценке Национальной политики в интересах женщин и первом Плане по обеспечению равных возможностей на 2002-2007 годы.
Never before was so much said and written in Slovenia about being different, about tolerance and the issues linked thereto, either in schools, organizations, the media or among the young at large, who are increasingly active. Никогда прежде в Словении не было столь широких обсуждений и такого количества публикаций о различиях между людьми, о терпимости и связанных с этим вопросах как в школах, организациях, средствах массовой информации, так и среди широких слоев молодежи, активность которой неуклонно растет.
From its inception, ECCAS member States sought to promote and achieve the objectives set until 1992, when the organization became less active and had a significantly lower profile at a time when the region was increasingly facing severe threats and conflicts. С начала создания ЭСЦАГ его государства-члены стремились к продвижению и достижению установленных целей до 1992 года, когда организация утратила прежнюю активность и в значительной степени свернула свою деятельность в условиях, когда в регионе возникали все новые серьезные угрозы и конфликты.