Английский - русский
Перевод слова Active
Вариант перевода Активность

Примеры в контексте "Active - Активность"

Примеры: Active - Активность
In Australia, for example, in the past there had been very active church, sporting and other community groups which allowed young people to interact with their peers, develop role models and establish a sense of belonging to a community. В Австралии, например, раньше большую активность проявляли религиозные, спортивные и иные объединения в общинах, которые давали молодым людям возможность общаться со сверстниками, разрабатывать ролевые модели и развивали чувство принадлежности к общине.
Impact has similarly been heightened when requested States become active and voluntarily disclose information on suspicious movements of assets to the authorities of the States from which the funds allegedly were diverted. Эффективность сотрудничества возрастает и в тех случаях, когда запрашиваемые государства сами проявляют активность и по собственной инициативе передают информацию о подозрительных перемещениях активов компетентным органам государств, из которых, предположительно, происходит утечка таких средств.
The continuity of the ECE/FAO institutions and the strength of the networks active under its auspices have enabled ECE/FAO to make a distinctive contribution to the process. Деятельность объединенных органов ЕЭК/ФАО и активность сетей, созданных под их эгидой, позволили ЕЭК/ФАО внести большой вклад в этот процесс.
It sought to improve their health, allow them to continue living at home as long as possible or, failing that, in appropriate institutions, and to help them to remain active. Она стремится улучшить состояние их здоровья, обеспечить для них возможности жить самостоятельно как можно дольше или, когда это невозможно, в специализированных центрах, а также создать такие условия, которые позволят им сохранять жизненную активность.
In the short story "The Calling" within the book Prophecy and Change (ISBN 0-7434-7073-7), the agency is still shown to be active as an ally of the Reunion Project, which Elim Garak is a part of. В коротком рассказе «Призвание» в книге «Пророчество и перемены» (ISBN 0-7434-7073-7) бюро по-прежнему проявляет активность в качестве союзника проекта воссоединения, частью которого является Элим Гарак.
My delegation has been active on this particular issue for several years now, and again, we are very grateful for the contribution you yourself have made, Mr. President, in this respect. Наша делегация проявляет активность в этом конкретном вопросе вот уже несколько лет, и, повторюсь, мы очень признательны Вам, г-н Председатель, за тот вклад, который Вы лично вносите в это дело.
In conclusion, the Committee welcomed the strong participation by representatives of non-governmental organizations particularly from Japan but also from other reporting countries, at the current session and hoped they would be equally active at the national level in the follow-up phase in response to the concluding comments. В заключение Комитет приветствует активное участие на нынешней сессии представителей неправительственных организаций, особенно из Японии, но также из других отчитывающихся стран и надеется, что они будут проявлять такую же активность на национальном уровне и осуществлять последующую деятельность с учетом заключительных замечаний.
The level of participation and the active engagement of all the institutions were encouraging but there was a widely shared need for enhancing the impact of this meeting on the steps being taken to implement the Monterrey Consensus. Уровень участия и активность, проявленная со стороны всех учреждений, вселяют определенный оптимизм, однако многие участники совещания указали на необходимость повышение влияния этого мероприятия на меры, принимаемые в целях осуществления Монтеррейского консенсуса.
After 65 years of age, 9.6 per cent of men are still active at work but only 5.7 per cent of women. В возрасте старше 65 лет трудовую активность сохраняют 9,6% мужчин и лишь 5,7% женщин.
Specific public policies adapted to the needs of young people are required to allowenable them to make their own life choices in the fields of education, training, employment, participation and active citizenship. Конкретная государственная политика, учитывающая нужды молодых людей, необходима для того, чтобы дать им возможность делать свой собственный жизненный выбор в таких областях, как образование, профессиональная подготовка, занятость, участие и гражданская активность.
Rapporteurs had an important function, being tasked to report to the Working Party about developments in other organizations, but had not been active at the last few sessions. Докладчики выполняют важную функцию, так как им поручено сообщать Рабочей группе о том, что происходит в других организациях, но на последних нескольких сессиях они не проявляли активность.
Women's organizations of the main political parties are very active and are able to organize individually or with gender NGOs a range of social events, focused on women and society at the national and local levels. Женские организации основных политических партий проявляют большую активность и способны организовать самостоятельно или вместе с НПО, занимающимися гендерной проблематикой, целый ряд общественных мероприятий, уделяя особое внимание проблеме женщин и общества на национальном и местном уровнях.
In his closing address, Mr. Cristian Diaconescu, Minister of Foreign Affairs, Romania, thanked all participants for their attendance and active involvement in the discussions, reiterating the significance of the Summit as a conduit for exchange of experiences and knowledge among public prosecutors. В своем заключительном слове г-н Кристиан Дьяконеску, министр иностранных дел Румынии, поблагодарил всех участников за их присутствие и активность в ходе дискуссий, вновь подчеркнув большое значение Саммита как форума для обмена опытом и знаниями между государственными прокурорами.
The Maldives, being a homogenous society, the Government is committed to ensuring that all Maldivians have the opportunity to be active and equal participants in the economic, social and cultural life of the country. Исходя из гомогенного характера мальдивского общества, правительство обязалось обеспечить, чтобы все мальдивцы имели возможность проявлять активность и на равных основаниях участвовать в экономической, социальной и культурной жизни страны.
Participants commended the very active involvement of the major groups in the meeting, in terms of both their attendance and their role and engagement in the discussions. Участники с удовлетворением отметили высокую активность основных групп в ходе совещания как в плане их присутствия, так и в том, что касается их роли и участия в дискуссиях.
Pakistan took due note of the strong role played by an independent judiciary, the A-status accreditation of the Centre for Human Rights and an active civil society. Пакистан особо отметил ту активную роль, которую играет независимая судебная система, аккредитацию категории "А" в Центре по правам человека и активность гражданского общества.
Progress on health care and literacy, an active civil society and cooperation with UNICEF and the United Nations Development Programme on child rights and capacity-building were acknowledged. Она признала наличие прогресса в области здравоохранения и обеспечения грамотности, активность гражданского общества и сотрудничество с ЮНИСЕФ и Программой развития Организации Объединенных Наций в области прав человека и наращивания потенциала.
They influence economic opportunities and the optimal behaviour of individuals by determining the costs and benefits of economic activity and thus the decisions on whether and how to be economically active. Определяя издержки и выгоду экономической деятельности, а, следовательно, влияя на решение относительно того, проявлять ли и как проявлять экономическую активность, она определяет и экономические возможности людей и выбираемую ими модель поведения.
We are fortunate to have as part of our delegation two outstanding youth delegates, Ashley Teo and Joseph Singh, who have been extremely active over the last few days. Нам приятно, что в состав нашей делегации включены два выдающихся молодых делегата - Эшли Тео и Джозеф Сингх, которые проявляют большую активность в последние несколько дней.
National human rights institutions had been quite active during the drafting of the Convention and, in anticipation of their important roles under article 33, were beginning to help each other build capacity. Национальные учреждения, занимающиеся вопросами прав человека, проявили большую активность в ходе разработки Конвенции и, в предвидении своей важной роли в соответствии со статьей ЗЗ, они начинают помогать друг другу в наращивании соответствующего потенциала.
The health care sector is where NGOs are most active with regard to measuring devices, and where they have achieved the greatest success in Hg reductions. Сектор здравоохранения - это та область, где наибольшую активность в отношении измерительных приборов проявляют НПО и где они добились наибольших успехов в сокращении использования ртути.
The Advisory Committee notes the difficulties the organizations face in the transition to IPSAS and encourages the active engagement of the relevant expert bodies to ensure sound advice. Консультативный комитет отмечает трудности, которые испытывают организации в связи с переходом на использование МСУГС, и призывает соответствующие экспертные органы проявить активность и оказать необходимую консультативную помощь.
The new Afghan authorities will encounter unprecedented challenges. The Taliban's position is stronger than ever since they were toppled. Al-Qaida remains very active. Much remains to be done in the field of socio-economic rehabilitation. Новым афганским властям придется столкнуться с беспрецедентными по своему характеру вызовами: как никогда с момента свержения сильны позиции движения талибов, по-прежнему высока активность «Аль-Каиды», предстоит еще многое сделать на пути социально-экономического восстановления.
For historical reasons, such activities had been curtailed for several decades after 1940, but by the late 1980s women's organizations had once more become active and many were re-established, including the Estonian Women's Union. По причинам исторического характера после 1940 года такая деятельность была прекращена и не возобновлялась в течение нескольких десятков лет, однако к концу 80-х годов женские организации снова стали проявлять активность и многие из них, в том числе Союз эстонских женщин, были учреждены вновь.
Other armed groups, including combatants from Uganda and Burundi, particularly the Lord's Resistance Army (LRA), whose activities in 2011 have newly displaced more than 30,000 people in the Democratic Republic of the Congo, are still active. Сохраняют свою активность и другие вооруженные группы, включая комбатантов из Уганды и Бурунди, прежде всего ЛРА, действия которой в 2011 году привели к перемещению еще 30000 человек в Демократической Республике Конго.