Only four of them are active between the elections. |
В период между выборами только четыре из них проявляли активность. |
They had also been active and enthusiastic in providing advice on the report on emerging issues for children in the twenty-first century. |
Они также проявили большую активность и энтузиазм в отношении составления рекомендаций по докладу о новых вопросах, касающихся положения детей, в XXI веке. |
The Taupo Volcanic Zone (TVZ) is a volcanic area in the North Island of New Zealand that has been active for the past two million years and is still highly active. |
Вулканическая зона Таупо (англ. Taupo Volcanic Zone, TVZ) - вулканическая область на Северном острове Новой Зеландии, проявлявшая активность в течение последних двух миллионов лет и продолжающая оставаться действующей. |
Active ageing does not just mean being employed or physically active. |
Активная старость означает не просто трудовую деятельность или физическую активность. |
Being active is great for our positive mood. |
Активность - лучшее средство для хорошего настроения. |
The group has been instrumental in encouraging other Mäori women throughout the country to be physically active. |
Ей удалось побудить других женщин-маори на всей территории страны проявлять физическую активность. |
A large series of posters were also displayed which illustrated how active the research activities and engineering developments were in this field. |
Были также представлены многочисленные стендовые материалы, иллюстрирующие активность научно-исследовательской деятельности и инженерных разработок в этой области. |
Moreover, expert scientific opinion is that the volcano will remain active for several more years. |
Кроме того, согласно мнению научных экспертов, вулкан будет проявлять активность в течение еще нескольких лет. |
Many different groups in society, youth in particular, are active and want to get involved. |
Многие различные группы в обществе, особенно молодежь, проявляют активность и полны желания принимать участие в этой деятельности. |
Civil Society in Afghanistan has been particularly active on issues of transitional justice, women's rights and children's rights. |
Особую активность гражданское общество Афганистана проявляет в вопросах, касающихся правосудия переходного периода, прав женщин и детей. |
UNIDO had been equally active, inter alia, in the areas of poverty reduction and trade capacity-building. |
ЮНИДО проявляла также не меньшую активность в таких областях, как борьба с нищетой и создание торгового потенциала. |
The media were active and the court system was ready to intervene in order to remedy wrongs. |
Средства массовой информации также проявляют активность, а судебная система оперативно вмешивается для устранения последствий нарушения прав. |
At the same time there existed other effective internal monitoring mechanisms which were highly active. |
В то же время существуют другие эффективные механизмы внутреннего контроля, которые проявляют высокую активность. |
While computer-related crimes are in general committed by individuals, organized criminal groups are active as well. |
Хотя компьютерные преступления обычно совершаются в одиночку, организованные преступные группы также проявляют активность в этой сфере. |
4.8 The Ministerial Opinion report also indicated that the complainant had presented no specific evidence to establish that he did remain politically active while in Canada. |
4.8 В министерском постановлении также указывалось, что заявитель не представил каких-либо конкретных свидетельств для установления того, что он действительно по-прежнему проявлял политическую активность, находясь в Канаде. |
Registries have been particularly active within this environment since around the middle of 2007. |
Особую активность в этой среде реестры стали проявлять примерно с середины 2007 года. |
Despite the pensioners' active voting record, only three countries report that political parties make special provisions for them. |
Несмотря на избирательную активность пенсионеров, только три страны указали, что политические партии предусматривают специальные механизмы их участия. |
In some communities women were very active on self-government, in negotiations and in caucus although they were not the primary negotiators. |
В некоторых общинах женщины проявляли высокую активность в области местного самоуправления, при ведении переговоров и на собраниях, хотя и не будучи ведущими переговорщиками. |
Croatia was the most active, concluding five new agreements, while Azerbaijan and Serbia and Montenegro concluded four new DTTs each. |
Наибольшую активность проявляла Хорватия, заключившая пять новых соглашений, а Азербайджан и Сербия и Черногория заключили по четыре новые ДИДН. |
All four levers need to be developed and active for the financing process to function and create its impact. |
Для функционирования процесса финансирования и получения от него отдачи необходимо создать все четыре рычага и обеспечить их активность. |
The website will serve as the number one tool for outreach and will need to be kept active and up to date. |
Веб-сайт будет выступать в качестве главного инструмента информационной деятельности, и необходимо будет обеспечивать его активность и обновления. |
Nevertheless, the number of active Parties and other stakeholders has been rather low and should be increased. |
Однако число проявляющих активность Сторон Конвенции и других заинтересованных сторон довольно мало и нуждается в увеличении. |
Latin American and Caribbean countries were also active during these 18 months, with 15 new BITs concluded. |
Страны Латинской Америки и Карибского бассейна также проявляли активность на протяжении этих 18 месяцев, заключив 15 новых ДИД. |
However, in some cases, feedback has been very active. |
Однако в некоторых случаях отмечается высокая активность заинтересованных сторон. |
A considerable number of non-governmental organizations attended the plenary meeting, during which active participation of civil society was noticeable amid Working Group meetings. |
Значительное число неправительственных организаций участвовало в пленарной встрече, на которой представители гражданского общества проявляли заметную активность на заседаниях рабочих групп. |