In 1849, Dubois-Reymond in Germany first observed that human skin was electrically active. |
В 1849 году немецкий физиолог Дюбуа-Реймон (Dubois-Reymond) впервые заметил, что кожа человека имеет электрическую активность. |
Their tradition only allows them to be active the first hours before sunset. |
Их традиция позволяет проявлять активность только в часы перед закатом. |
Tömör-Ochir became politically active during the early years of the Tsedenbal rule. |
Тумур-Очир начал политическую активность в первые годы правления Цэдэнбала. |
Keep his mind active, and it'll show house you still care. |
Поддерживай активность его мозга, и это покажет Хаусу, что тебе не все равно. |
Okay, listen, the doctor said I'm supposed to keep you engaged... keep your mind active. |
Знаешь, врач сказал, что мне стоит занимать тебя чем-то, поддерживать активность твоего мозга. |
Any offenders still active during the dormancy period will be disciplined. |
Преступники, проявляющие активность во время периода сна, будут наказаны. |
All things considered, the forty-eighth session of the General Assembly has been remarkably active. |
С учетом всех обстоятельств можно сказать, что на своей сорок восьмой сессии Генеральная Ассамблея проявила замечательную активность. |
Women had been active during the dictatorship, and had succeeded in incorporating a gender-based approach in the transition to democracy. |
В период диктатуры женщины проявляли активность и успешно использовали подход, учитывающий интересы женщин. |
High visibility has been given to intergovernmental processes, but non-governmental organizations and the private sector have also been active. |
Широко освещалась деятельность на межправительственном уровне, а неправительственные организации и частный сектор также проявляли активность. |
As part of its preparations for the Beijing Conference, UNFPA has been active at the interregional, regional and country levels. |
В рамках своей подготовки к Пекинской конференции ЮНФПА проявлял активность на межрегиональном, региональном и страновом уровнях. |
Throughout the Decade the human rights organs and bodies had the full and active cooperation of other United Nations organs and organizations concerned. |
В ходе Десятилетия органы и подразделения, занимающиеся правами человека, проявляли максимальную активность, сотрудничая с другими органами Организации Объединенных Наций и заинтересованными организациями. |
We have been most active about enshrining formal equality for nations in matters of trade and economics. |
Мы проявляем наибольшую активность в закреплении формального равенства наций в вопросах торговли и экономики. |
People are less politically active, and only 4 per cent participate actively in political organizations. |
Политическая активность населения уменьшилась, и лишь 4% активно участвуют в политических организациях. |
He pointed out that the National Commission had proved to be active and independent. |
Он указал, что Национальная комиссия продемонстрировала свою активность и независимость. |
Despite many difficulties, NGOs have been increasingly active and the Special Rapporteur would like to acknowledge their courageous endeavours. |
Несмотря на многочисленные встречаемые НПО трудности, их активность возрастает, и Специальный докладчик хотела бы особенно отметить предпринимаемые ими смелые инициативы. |
Banks were also increasingly active with respect to medium-term credit programmes. |
Банки также проявляли все большую активность в отношении программ среднесрочного кредитования. |
That was a major obstacle to conflict management and the peace process, especially where refugees were still politically and militarily active. |
Это обстоятельство является одним из главных препятствий на пути улаживания конфликтов и осуществления мирного процесса, особенно там, где беженцы по-прежнему проявляют активность в политическом и военном отношении. |
Although women are very active and influential at grassroots levels in conflict resolution they continue to be excluded from formal peace negotiations. |
Хотя на низовом уровне женщины проявляют большую активность и оказывают большое влияние на урегулирование конфликтов, в официальных мирных переговорах они по-прежнему не участвуют. |
However, in spite of some progress, the situation is still grim: numerous trends and violations patterns remain substantially active and unchanged. |
Однако, несмотря не некоторый прогресс, положение остается безрадостным: существенная активность и отсутствие перемен сохраняются в том, что касается многочисленных тенденций и систематических нарушений. |
Other extremist groups in South-East Asia, connected with the Jemaah Islamiyah, continue to be active. |
Сохраняют активность и другие экстремистские группы в Юго-Восточной Азии, связанные с «Джемаа Исламия». |
It is also important to mention an active participation of BG in Poland's activities in the Proliferation Security Initiative - Cracow Initiative. |
Важно также отметить активность Пограничной охраны в деятельности Польши по осуществлению Инициативы по воспрещению распространения - Краковской инициативы. |
Another international court was the Special Tribunal for Cambodia, which was very active, its first trial having involved five detainees. |
Еще один международный судебный орган - Специальный трибунал по Камбодже - проявляет большую активность в ходе первого процесса по делу с пятью обвиняемыми. |
With the liberalization of freight traffic on rail, operators will increasingly become active, particularly in point-to-point traffic. |
В процессе либерализации грузовых перевозок по железной дороге активность операторов будет все в большей степени возрастать, особенно в случае последовательной транспортировки. |
In this connection the Security Council might encourage bilateral and multilateral partners to be very active at the donors meeting. |
В этой связи Совет Безопасности мог бы воодушевить двусторонних и многосторонних партнеров на высокую активность во время совещаний доноров. |
First, we need to be engaged and active long before problems turn into conflicts. |
Во-первых, нам необходимо проявлять активность задолго до того, как проблемы выливаются в конфликты. |