Английский - русский
Перевод слова Active
Вариант перевода Активность

Примеры в контексте "Active - Активность"

Примеры: Active - Активность
Nor do their accounts suggest close relatives have been active, politically or otherwise, and have therefore attracted the attention of the Sri Lankan authorities. Из их показаний не следует также, что их близкие родственники проявляют политическую или иную активность, которая поэтому привлекла к ним внимание шри-ланкийских властей.
The Committee expresses its satisfaction with the presence of an increasingly active civil society on women's issues in Ukraine, including many women's political parties. Комитет выражает свое удовлетворение в связи с наличием на Украине проявляющего все бóльшую активность гражданского общества, занимающегося женской проблематикой, включая многие политические партии женщин.
By encouraging elderly persons to be active and aware of their role within their own communities, we are helping, by another route, to achieve the Goals. Стимулируя активность и осознание пожилыми людьми своей роли в рамках их сообществ, мы иным образом вносим вклад в достижение этих целей.
The UNECE Director of the Economic Cooperation and Integration Division thanked moderators, panellists and participants for their active involvement in the discussions. Директор Отдела экономического сотрудничества и интеграции ЕЭК ООН выразил признательность ведущим, участникам дискуссионных групп и остальным участникам за их активность, проявленную в ходе дискуссий.
The meeting benefited from being able to draw on the diverse perspectives and active engagement of the participants through both plenary and breakout discussion sessions. Большое значение для результативности этой встречи имели разнообразие воззрений и активность участников как на пленарных, так и на секционных дискуссионных заседаниях.
In addition, it would be helpful to plan for follow-up activities to maintain the momentum generated at meetings, which would keep participants active and engaged. Кроме того, было бы полезно запланировать последующие мероприятия для сохранения динамики, заданной на совещаниях, что позволило бы поддерживать активность и вовлеченность участников.
There were also newer, post-modernist Churches which were highly active but had only small memberships. Есть также и новые пост-модернистские церкви, которые проявляют большую активность, но число их членов невелико.
While participation in the informal meetings was not as wide spread as I would have liked, key concerned delegations were active and certain broad themes were generally supported. Хотя участие в неофициальных заседаниях носило не столь широкий размах, как мне того хотелось бы, соответствующие ключевые делегации проявляли активность, и в целом снискали себе поддержку определенные широкие темы.
Many shelters had also been set up by Mongolian NGOs, which were particularly active and more efficient than the understaffed State units. Многочисленные приюты были также созданы монгольскими НПО, которые проявляют особую активность и действуют более эффективно, чем недоукомплектованные кадрами государственные структуры.
The obligation on the High Contracting Parties to search for persons accused of having committed grave breaches imposes an active duty on them. «Налагаемое на Высокие Договаривающиеся Стороны обязательство заниматься поиском лиц, подозреваемых в совершении тяжких преступлений, обязывает их проявлять активность.
Women's economic activity in the Czech Republic is relatively high, and even remains above 60 % during the age of active maternity. Экономическая активность женщин в Чешской Республике относительно высока, и остается на уровне 60 процентов даже в тех возрастных категориях, на которые приходится наиболее активный репродуктивный период.
Better educated and vocationally trained women are more economically active, better motivated to work, and demonstrate higher activity in the labour market. Лучше образованные и профессионально подготовленные женщины более экономически активны, лучше мотивированы для работы и проявляют более высокую активность на рынке труда.
Attention had to be paid to young males, as there was growing evidence of empowered and active females of African descent without male counterparts. Необходимо уделять внимание молодым мужчинам, поскольку имеется все больше свидетельств того, что женщины африканского происхождения пользуются своими правами и возможностями и проявляют активность, чего нельзя сказать о мужчинах.
We count on the President and the Secretary-General to exercise more vigorous and active leadership on this issue of global climate change. Мы рассчитываем на то, что Председатель и Генеральный секретарь проявят большую активность и будут играть руководящую роль в вопросах, касающихся глобального изменения климата.
By March 2007, four months prior to the closure of formal registration, only two political parties were reported to be active. К марту 2007 года, за четыре месяца до закрытия официальной регистрации, лишь две политические партии, согласно сообщениям, проявляли активность.
The universal character and the scope of the United Nations would allow CERN to be active and have an impact in regions other than those where its member States are located. Универсальный характер Организации Объединенных Наций и ее масштабность позволяют ЦЕРН проявлять активность и оказывать влияние даже в регионах, где у нее нет государств-членов.
In 2013, national human rights institutions were active before and during the sessions of the Human Rights Council delivering statements, submitting written documentation, participating in general debates and under specific agenda items, organizing parallel events and interacting with the special procedures. В 2013 году НПУ проявляли активность до и во время проведения сессий Совета по правам человека, выступая с заявлениями, представляя письменную документацию, участвуя в общих прениях и работе по конкретным пунктам повестки дня, организуя параллельные мероприятия и взаимодействуя со специальными процедурами.
The insurgency, more ethnically diverse and more closely linked to criminal organizations than in other regional commands, retains a limited capability to conduct attacks in northern Afghanistan but is still present and active. Мятежники, которые более разнообразны по своему этническому составу и более тесно связаны с организованной преступностью, чем в зонах ответственности других региональных командований, все еще имеют ограниченную способность совершать нападения в северной части Афганистана, сохраняя свое присутствие и активность.
While weakened, the group remained active, as illustrated by its attacks against FARDC and MONUSCO on 5 April, 30 April and from 7 to 9 May. Однако, несмотря на свое ослабление, эта группа сохранила активность, иллюстрацией чего стали ее вылазки против ВСДРК и МООНСДРК 5 апреля, 30 апреля и 7 - 9 мая.
Project managers are encouraged to use participative and interactive approaches in the forums and workshops that they organize, in order to encourage the active engagement of participants in such activities, while at the same time obtaining their buy-in on the subject matter. ЗЗ. На организуемых руководителями проектов форумах и рабочих совещаниях им следует использовать коллегиальные и интерактивные методы работы с тем, чтобы стимулировать активность участников и их интерес к рассматриваемым вопросам.
Civil society organizations from all over the world have also begun to engage in the post-2015 process, with academia and other research institutions, including think tanks, being particularly active. Организации гражданского общества во всем мире также начинают участвовать в процессе осуществления после 2015 года, при этом особую активность проявляют научно-исследовательские и прочие институты, в том числе «мозговые центры».
The Department of Labour has been very active and has taken a number of steps in order to raise women's awareness and encourage them to seek action against discrimination. Департамент труда проявлял значительную активность и предпринял ряд шагов по повышению осведомленности женщин и побуждению их к тому, чтобы они добивались возмещения в случае дискриминации.
However, statistical agencies at both the national and international levels need to remain active and engaged in shaping the partnership in order to ensure that capacity-building plans take into consideration lessons learned and that they are sustainable and technically sound. Тем не менее статистическим учреждениям на национальном и международном уровнях необходимо проявлять активность и продолжать участвовать в формировании партнерства, чтобы при разработке планов наращивания потенциала учесть полученные уроки и обеспечить их устойчивость и техническую надежность.
Respondents stressed that young people are not disinterested in politics but that they are disengaged because they do not know how to become politically active. Респонденты подчеркнули, что молодые люди не равнодушны к политике, но не участвуют в ней, потому что не знают, как проявлять политическую активность.
The experience of different international organizations that were particularly active since the beginning of the last decade in providing support to State reforms in these areas was also referred to as a source for lessons learned. В качестве источника извлеченных уроков также было упомянуто об опыте различных международных организаций, проявивших с начала прошлого десятилетия особую активность в поддержке государственных реформ в этих областях.