Английский - русский
Перевод слова Active
Вариант перевода Активность

Примеры в контексте "Active - Активность"

Примеры: Active - Активность
Girls and young women were particularly active: 76 per cent of them had practised some form of culture compared with 61 per cent of boys and young men. Девочки и молодые женщины проявляли особую активность: 76 процентов из них занимались каким-либо видом культурной деятельности по сравнению с 61 процентом мальчиков и молодых людей.
Over time, a network of civic associations developed in the CR, that provide social services, implement educational and leisure activities, promote Roma culture and language, are medially active or involved politically. С течением времени в ЧР сформировалась сеть гражданских объединений, которые занимаются оказанием социальных услуг, проводят образовательные и культурные мероприятия, способствуют популяризации культуры и языка рома, а также проявляют активность в СМИ или участвуют в политической жизни.
In this respect, he acknowledges that the Government and the Majlis are very active at the legislative level, endeavouring to improve the existing legal framework, in particular in relation to a better protection of human rights and fundamental freedoms. В этой связи он обращает внимание на высокую активность правительства и меджлиса на законодательном уровне, их стремление улучшить существующую правовую базу, обеспечив, в частности, более широкую защиту прав человека и основных свобод.
After an inevitable running-in period, the judiciary has now begun to work, and, happily, one area in which it has been very active has been in combating impunity. После неизбежного периода притирки начали работать судебные органы, и, к счастью, одна из областей, в которых они проявляют большую активность, это борьба с безнаказанностью.
The Republic of Moldova appreciates the active and increasing involvement of many countries and also of eminent international organizations and institutions in the process of settlement of the long-standing conflict in the Dniester region. Республика Молдова позитивно оценивает активность и нарастающую вовлеченность многих стран мира, а также авторитетных международных организаций и институтов в урегулирование многолетнего конфликта на Днестре.
There is, however, a clear issue regarding the active participation of members from South Eastern Europe, Central Asia and the Caucasus who cannot access the required funding to attend meetings. Однако проблемой является низкая активность членов из стран Юго-Восточной Европы, Центральной Азии и Кавказа, которые не располагают доступом к финансовым средствам, необходимым для участия в совещаниях.
Sports management and youth development are administered by independent agencies, which promote the active sports movement and encourage healthy practices, physical activity and regular exercise as part of a healthy lifestyle. Вопросами регулирования в сфере спорта и развития молодежи занимаются независимые учреждения, которые проводят активную кампанию за занятия спортом и поддерживают здоровые привычки, физическую активность и регулярные упражнения как часть здорового образа жизни.
However, the high unemployment rate of the age category of people younger than 25 years of age has been also the result of the low number of economically active young people (they are inactive because of studies or occupational training). Однако высокие показатели безработицы в возрастной категории, включающей молодежь в возрасте до 25 лет, объясняются также малочисленностью экономически активных молодых людей (они не вовлечены в экономическую активность по причине учебы или профессионально-технической подготовки).
Women are very active and engaged at the grass-roots level of societies; they teach, learn, share and campaign about community issues such as peace, health care, environmental awareness, violence and education. Женщины проявляют очень высокую активность и принимают участие в общественной жизни на низовых уровнях; они обучают и учатся, обсуждают и пропагандируют такие представляющие для общин интерес вопросы, как мир, здравоохранение, информированность по экологическим вопросам, борьба с насилием и образование.
Groups representing people living with HIV/AIDS, religious organizations and many others have reportedly been particularly active, for example, in advisory committees created to ensure the participation of civil society in the Programme. Согласно сообщениям, особую активность проявляют группы, представляющие больных ВИЧ/СПИДом, религиозные организации и многие другие, например в работе консультативных комитетов, созданных для обеспечения участия гражданского общества в этой программе.
As I have said, Mexico's plan of action, regarding which Peru has been one of the countries to show the greatest support and interest, is one of the groundbreaking areas in which UNHCR is active. Как я уже сказал, мексиканский план действий, в отношении которого Перу - в числе других стран - заявила о своей самой энергичной поддержке и заинтересованности, затрагивает одну из тех новых областей, где УВКБ проявляет сейчас активность.
Just six days after the revolution the New York Times stated that Zanzibar was "on the verge of becoming the Cuba of Africa", but on 26 January denied that there was active communist involvement. Спустя 6 дней после революции газета New York Times писала что Занзибар «вот-вот станет Кубой Африки», но 26 января она же отрицала прокоммунистическую активность на Занзибаре.
In the long run, policymakers will have to explain to their people that they cannot have economic prosperity, a high level of social security, and a population in which pensioners place a growing burden on the economically active. В долгосрочной перспективе политикам придется объяснить своим людям, что они не могут иметь экономическое процветание, высокий уровень социального обеспечения и население, в котором пенсионеры становится все более тяжелым бременем на экономическую активность.
Now considering their unique ability to maintain an active Stargate indefinitely and their forcefield capabilities, the President has authorised any and all means, to complete the mission. Учитывая уникальную способность поддерживать активность врат неограниченное время и свойства их силового поля, Президент дал нам полномочия использовать любые средства, чтобы завершить это задание.
They pointed out in this regard the approach whereby participants were divided into working groups according to their field of interest, which stimulated an active involvement in the ensuing debates. Они отметили принцип разделения участников на рабочие группы в соответствии с областями, которые представляют для них интерес, что стимулировало активность на проводимых обсуждениях.
One of the main obstacles to the realization of the goals set was the security situation and the fact that a large number of warlords and local commanders were still active, their links to drug traffickers also posing a major problem at every level. В числе главных препятствий на пути достижения поставленных целей - трудность обеспечения безопасности и продолжающаяся активность многочисленных боевиков и местных военных командиров, причем связи этих последних с торговцами наркотиками представляют собой не менее серьезную проблему на всех уровнях.
The Changing Shape of Fashion educational symposium and the Generations of Style fashion show, sponsored by a group of diverse private-sector associations, added a new dimension to active ageing. Учебно-информационный симпозиум на тему "Меняющееся лицо моды" и ретроспективный показ моделей одежды, организованные группой различных частных ассоциаций, привносит новый аспект в такой вопрос, как активность стареющего населения.
Good governance and an active civil society created an environment in which civil and political rights could thrive and in which sound economic management and sustainable resource use could increase prosperity. Благое правление и активность гражданского общества создают атмосферу, в которой возможно полноценное осуществление гражданских и политических прав и в которой разумное управление экономикой и рациональное использование ресурсов могут способствовать дальнейшему процветанию.
Those non-governmental organizations that are active at the international level, including in the Commission process, are seeking information in a greater number of languages. Те неправительственные организации, которые проявляют активность на международном уровне, в том числе в работе Комиссии, стремятся получить информацию на большем числе языков.
This year the United Nations has been especially active on certain long-outstanding issues such as East Timor, Western Sahara, the situation in the Middle East and Cyprus. В этом году Организация Объединенных Наций проявила особую активность в таких давних вопросах, как Восточный Тимор, Западная Сахара, положение на Ближнем Востоке и на Кипре.
It is in this spirit that we welcome with the greatest satisfaction his decision to launch the Millennium Campaign and to appoint, as its executive coordinator Mrs. Eveline Herfkens, who was active at Monterrey. Именно поэтому мы с чувством глубокого удовлетворения приветствуем его решение о развертывании Кампании тысячелетия и назначении г-жи Эвелине Херфкенс, проявившей похвальную активность в Монтеррее, в качестве ее исполнительного координатора.
During the period under review, IAC has become increasingly vocal and active, not only on administrative issues, but also in the promotion of tolerance between ethnic communities and the condemnation of violence through statements to the Kosovo population. В течение рассматриваемого периода ВАС все чаще высказывал свое мнение и проявлял активность в сфере не только административных вопросов, но и пропаганды терпимости между этническими общинами и осуждения насилия путем обращения с заявлениями к населению Косово.
With regard to electronic commerce and services, the dominance of the sector by developed countries was overwhelming, although some developing countries from other regions were becoming active players. В области электронной торговли и секторе услуг господствующее положение занимают развитые страны, хотя все большую активность в этих секторах начинают проявлять некоторые развивающиеся страны других регионов.
He noted that there was a disciplinary court for lawyers within the Bar Association but it was only really becoming active since the election of the Bar Council. Он отметил, что в рамках коллегии адвокатов существует дисциплинарный суд для адвокатов, однако он стал проявлять подлинную активность лишь после избрания Совета Коллегии.
Two volcanoes on the Island of Hawaii, Kilauea and Mauna Loa, were intermittently active during the 1880s and 1890s, when interest in Volcano School paintings peaked. Два активных вулкана на острове Гавайи, Килауэа и Мауна-Лоа, периодически проявляли активность в 1880-1890-х годах, когда интерес к картинам «Вулканической школы» достиг пика.