Within the framework of its Common Foreign and Security Policy, the EU adopted a Joint Action on small arms and light weapons in December last year. |
В рамках своей Общей внешней политики и политики в области безопасности в декабре прошлого года ЕС принял Совместное мероприятие в отношении стрелкового оружия и легких вооружений. |
The European Union, which, in the framework of its Common Foreign and Security Policy, has adopted a Joint Action on APMs, will continue to make maximum financial and practical efforts, particularly in the field of mine clearing. |
Европейский союз, который в рамках своей Общей внешней политики и политики в области безопасности принял Совместное мероприятие в отношении ППМ, будет и впредь предпринимать максимум финансовых и практических усилий, особенно в области разминирования. |
(c) Contributing to the ongoing process led by the European Commission, Directorate-General for Information Society and Media, on a future European Union electronic identification, authentication and signature policy (Action 8 of the "Digital Agenda for Europe"). |
с) содействие осуществляемому в настоящее время под руководством Генерального директората Европейской комиссии по информационному обществу и средствам массовой информации процессу разработки будущей политики Европейского союза в отношении электронной идентификации, удостоверения подлинности и подписи (мероприятие 8 Повестки дня для Европы в области цифровых технологий). |
But you can buy tickets for other action: a concert, theatre tours, circus, a delphinarium, meetings with humorists, New Year's representation or teleshow. |
Но Вы можете купить билеты на другое мероприятие: концерт, гастроли театра, цирк, дельфинарий, встречи с юмористами, новогоднее представление или телешоу. |
Alongside El Uali Mustapha Sayed, Gali led the El-Khanga raid, the first military action of the POLISARIO against a desert post of the Spanish Army, overrunning the position and gathering weapons and equipment. |
Совместно с Мустафой Сайедом Эль-Уали возглавлял рейд Эль-Ханга - первое военное мероприятие Фронта Полисарио против испанской армии, в результате которого был захвачен из один постов испанской армии в пустыне, в руки нападавших попали оружие и снаряжение. |
More specifically, within the framework of the Combating Discrimination Community Action Program, in 2007 an information event took place for Social Labour Inspectors in Thessalonica in relation to the new legislative implementation framework for the principle of equal treatment. |
Более конкретно, в рамках общественной программы действий по борьбе с дискриминацией в 2007 году в Салониках для общественных сотрудников трудовой инспекции было проведено информационное мероприятие, посвященное новым законодательным механизмам обеспечения соблюдения принципа равноправия. |
One good example, which clearly illustrates the importance of community participation, was an event celebrating the World Day of Prayer and Action for Children held on 20 November. |
Одним хорошим примером, который ярко иллюстрирует важность вовлечения общественных групп, является мероприятие по празднованию Всемирного дня молитвы и действий в интересах детей, которое проходило 20 ноября. |
The requirement for a cross-cutting approach is embodied in the Four-Year Action and Development Plan for Women's Policies (2008-2011), which has 561 fully funded activities with specific goals and indicators that have been negotiated with various relevant government agencies responsible for their implementation. |
З. Повсеместный учет предлагаемых мер закреплен в четырехгодичном Плане действий по разработке политики в интересах женщин (2008 - 2011 годы), в рамках которого было осуществлено 561 мероприятие, предварительно согласованное с различными департаментами правительства, ответственными за их осуществление. |
In April 2012, the World Bank held a side event at its spring meeting, focusing on the role of NGOs as partners in the delivery of safe system road safety interventions in low- and middle-income countries during the Decade of Action for Road Safety. |
В апреле 2012 года Всемирный банк провел параллельное мероприятие на весеннем совещании, посвященное роли НПО как партнеров в проведении мероприятий по созданию надежных систем дорожной безопасности в странах с низким и средним уровнем дохода во время проведения Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения. |
The Committee continued to benefit from country-specific information received from United Nations entities and specialized agencies, other intergovernmental organizations, national human rights institutions and non-governmental organizations (the last-mentioned coordinated by International Women's Rights Action Watch Asia Pacific). |
Комитет продолжал пользоваться информацией по конкретным странам, получаемой от структур и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, других межправительственных организаций, национальных правозащитных учреждений и неправительственных организаций (последнее мероприятие координировала неправительственная организация Международный комитет действий в защиту прав женщин Азиатско-Тихоокеанского региона). |
THE PEP side-event: "From a Policy Framework to Supporting Action in Member States" at the Fifth Ministerial Conference on Environment and Health, Parma, Italy, 10 - 12 March 2010 (completed) |
Параллельное мероприятие ОПТОСОЗ: "От основ политики к поддерживающим действиям в государствах-членах" в ходе пятой Конференции министров по окружающей среде и охране здоровья, Парма, Италия, 10-12 марта 2010 года (работа завершена) |
Takes note in particular of the recommendations contained in the report of the Secretary-General concerning the development of a coordinated international programme for disaster reduction, including the strengthening of the International Framework of Action for the Decade and the closing event of the Decade; |
принимая к сведению, в частности, рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря относительно разработки скоординированной международной программы по уменьшению опасности стихийных бедствий, включая укрепление Международных рамок действий для Десятилетия и заключительное мероприятие Десятилетия; |
The Tribunal subsequently informed the Board that the IPSAS opening balances exercise had been completed and submitted to Headquarters for further action. |
Впоследствии Трибунал сообщил Комиссии о том, что мероприятие по подготовке данных об остатках на начало периода в соответствии с МСУГС было завершено, а его результаты направлены в Центральные учреждения для принятия дальнейших мер. |
This event greatly increased awareness of violence against women and spurred participants (policy-makers, women's organizations, civil society and the media) into action. |
Это мероприятие значительно расширило информированность о насилии в отношении женщин и стимулировало активные действия участников (лиц, ответственных за формирование политики, женских организаций, организаций гражданского общества и средств массовой информации). |
The reason given for this action was that the AAD WCAR was considered to be a "family gathering [to discuss] matters of specific concern" to Afrikans and Afrikan descendants and as such called for "cultural privacy". |
В обоснование этого решения было дано объяснение о том, что это мероприятие рассматривается в качестве «совещания "для своих" с целью обсуждения вопросов, представляющих особый интерес» для африканцев и потомков африканцев, и как таковое предполагает "культурную конфиденциальность". |
Japan welcomes United Nations Action's strategic framework for 2011-12, which specifies the leading entities for each action. |
Япония приветствует стратегическую рамочную «Программу действий Организации Объединенных Наций» на период 2011 - 2012 годов, в которой конкретно указаны структуры, ответственные за каждое мероприятие. |
The event was conceived and coordinated by Jerome Teelucksingh from The University of the West Indies at the Families in Action headquarters in Newtown, Port of Spain. |
Это мероприятие было задумано и координировалось доктором Джеромом Тилуксингхом (англ. Dr. Jerome Teelucksingh) из Университета Вест-Индии со штаб-квартирой в Порт-оф-Спейн (англ. Port of Spain). |
This event was part of the traditional McDonalds Children's Day charitable action. |
Мероприятие состоялось в рамках традиционной благотворительной акции «Всемирный день помощи детям с МакДональдз». |
The high-level international conference should issue a political declaration expressing a firm political will and an undertaking on the part of all governments and of the entire international community to take collective action in addressing the issue of financing to ensure sustainable development for all. |
По сути, для того чтобы это мероприятие стало важной вехой на пути установления нового мирового экономического порядка, основанного на большем равноправии, солидарности и социальной справедливости, необходим международный консенсус возможно более высокого уровня. |
The event strengthened the business contribution to sustainable development through more than 200 commitments to action by companies and provided the private sector with a voice in the process for generating recommendations for a post-2015 development framework. |
Это мероприятие укрепило вклад бизнес-сообщества в обеспечение устойчивого развития за счет более 200 различных обязательств, взятых на себя компаниями, и дало возможность частному сектору высказывать свое мнение в процессе выработки рекомендаций относительно структуры развития на период после 2015 года. |
This action is predicated on the assumption that the new mechanism for regular and timely assessments providing policy-relevant information is already in place The new mechanism might not fully recognize the policy specificities of and demands by each scientific advisory body and process |
Это мероприятие основывается на допущении относительно того, что новый механизм регулярных и своевременных оценок, предоставляющий актуальную для политики информацию, уже существует. |
Informal consultations Action on outstanding items |
Мероприятие по случаю Всемирного дня продовольствия. |
Regarding Action 7, great caution should be exercised in equating cultural rights with human rights because most Member States were multicultural and multi-ethnic. |
Ссылаясь на мероприятие 7, оратор подчеркивает необходимость проявления большей осторожности в вопросе защиты культурных прав как прав человека, поскольку большинство государств-членов характеризуются разнообразием культур и имеют многоэтнический характер. |
Rio+20 side event: "What is YOUR priority action for the forest sector in a green economy?" Rio de Janeiro, Brazil, 22 June 2012 |
Побочное мероприятие в рамках Встречи на высшем уровне "Рио+20": "Каковы Ваши приоритеты для лесного сектора в условиях развития"зеленой" экономики? ", Рио-де-Жанейро, Бразилия, 22 июня 2012 года |
Fiji organized a side event during the Pacific Water Conference held in Apia, Samoa, from 9 to 11 September 2008, to review the Pacific Wastewater Policy Statement and Framework for Action (2001). |
В Фиджи в связи с Тихоокеанской конференцией по водным ресурсам, проведенной 9 - 11 сентября 2008 года в Апиа, Самоа, было организовано параллельное мероприятие, посвященное обзору осуществления Тихоокеанского программного заявления и рамочной программы действий (2001 год) в области устойчивого регулирования сброса сточных вод. |