We'll just play it cool and act [Ike It never happened. |
Мы просто будем вести себя так, словно ничего не было. |
You have to go about your daily routines and just act normal, okay? |
Ты должен заниматься повседневными делами и вести себя обыкновенно, хорошо? |
Is this the way a princess should act? |
Разве так должна вести себя принцесса? |
Here's the thing - you can look human and act human... |
Скажу одну вещь - ты можешь выглядеть, как человек, и вести себя, как человек... |
How can you act this way? |
Как можно вести себя таким образом? |
And we can act real rude and totally removed |
И мы будем вести себя реально грубо и полностью сдвинуто |
Whenever I compliment your virility, you act all weird. |
Когда я восхваляю твою мужественность ты начинаешь вести себя странно |
How should I act at an Anonymous event? |
Как мне вести себя на организованном Анонимом событии? |
How can Zach act so normal? |
Как Зак может вести себя как-будто ничего не было? |
They act different, stand different. |
Стали вести себя по-другому, по-другому стоять. |
I said, "act natural." |
Я же просил вести себя естественно! |
Look, we know that people can walk and talk and act normal, and still have one of those things inside of 'em. |
Слушайте, мы знаем, что люди могут ходить говорить и вести себя как нормальные, даже если эта штука внутри них. |
Why would I act so recklessly? |
Зачем мне вести себя так опрометчиво. |
I know things have been a little crazy around here lately, but it's very important that we all just act normal. |
Я знаю, что некоторые вещи кажутся странными в последнее время, но нам очень важно вести себя нормально. |
What should I do, go and act casual? |
Как мне следует поступить, вести себя как обычно? |
I have an important visitor coming today, and I would appreciate it if you could act with a little bit of dignity and treat me like I've got some authority. |
У меня сегодня будет важный гость, и буду признателен, если вы сможете вести себя достойно и обращаться со мной как с начальством. |
Justin will come out when justin wants to come out, And then you will all act surprised, And you will never ever mention this hideous idea. |
Джастин признается, когда захочет признаться, и тогда вы все будете вести себя так, будто удивлены, и никогда в жизни не обмолвитесь об этой ужасной идее. |
I have to look my best, act my best, avoid messy foods. |
Должна выглядеть идеально, вести себя идеально, есть аккуратно. |
Can you just act normal for a second, please? |
Ты можешь вести себя нормально хотя бы пару секунд? |
You can not act, like you do in the country. |
Нельзя вести себя так, словно ты в деревне! |
It had been made clear to the firm that that institution enjoyed a particular status and that personnel must act accordingly, and all requirements had been satisfied. |
Фирме сообщается, что у аэропорта особый статус и что работающий там персонал должен вести себя соответственно и все предъявляемые ему требования должны выполняться. |
You can't just march on in there and like, act all crazy, okay? |
Ты не можешь просто заявиться туда и вести себя, как сумасшедшая, понимаешь? |
I'm cool with you working here, so can you please just act professional? |
Я не против, что ты здесь работаешь, поэтому ты не можешь просто вести себя профессионально? |
Are you saying that I should act straight so people will like me? That's groundbreaking. |
То есть, хочешь сказать, что я должен вести себя как натурал и тогда меня все полюбят? |
JIMMY: So I'm supposed to go out there and act normal for the rest of the night? |
То есть я просто пойду туда и буду вести себя как ни в чем не бывало остаток вечера? |