Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Вести себя

Примеры в контексте "Act - Вести себя"

Примеры: Act - Вести себя
We'll just play it cool and act [Ike It never happened. Мы просто будем вести себя так, словно ничего не было.
You have to go about your daily routines and just act normal, okay? Ты должен заниматься повседневными делами и вести себя обыкновенно, хорошо?
Is this the way a princess should act? Разве так должна вести себя принцесса?
Here's the thing - you can look human and act human... Скажу одну вещь - ты можешь выглядеть, как человек, и вести себя, как человек...
How can you act this way? Как можно вести себя таким образом?
And we can act real rude and totally removed И мы будем вести себя реально грубо и полностью сдвинуто
Whenever I compliment your virility, you act all weird. Когда я восхваляю твою мужественность ты начинаешь вести себя странно
How should I act at an Anonymous event? Как мне вести себя на организованном Анонимом событии?
How can Zach act so normal? Как Зак может вести себя как-будто ничего не было?
They act different, stand different. Стали вести себя по-другому, по-другому стоять.
I said, "act natural." Я же просил вести себя естественно!
Look, we know that people can walk and talk and act normal, and still have one of those things inside of 'em. Слушайте, мы знаем, что люди могут ходить говорить и вести себя как нормальные, даже если эта штука внутри них.
Why would I act so recklessly? Зачем мне вести себя так опрометчиво.
I know things have been a little crazy around here lately, but it's very important that we all just act normal. Я знаю, что некоторые вещи кажутся странными в последнее время, но нам очень важно вести себя нормально.
What should I do, go and act casual? Как мне следует поступить, вести себя как обычно?
I have an important visitor coming today, and I would appreciate it if you could act with a little bit of dignity and treat me like I've got some authority. У меня сегодня будет важный гость, и буду признателен, если вы сможете вести себя достойно и обращаться со мной как с начальством.
Justin will come out when justin wants to come out, And then you will all act surprised, And you will never ever mention this hideous idea. Джастин признается, когда захочет признаться, и тогда вы все будете вести себя так, будто удивлены, и никогда в жизни не обмолвитесь об этой ужасной идее.
I have to look my best, act my best, avoid messy foods. Должна выглядеть идеально, вести себя идеально, есть аккуратно.
Can you just act normal for a second, please? Ты можешь вести себя нормально хотя бы пару секунд?
You can not act, like you do in the country. Нельзя вести себя так, словно ты в деревне!
It had been made clear to the firm that that institution enjoyed a particular status and that personnel must act accordingly, and all requirements had been satisfied. Фирме сообщается, что у аэропорта особый статус и что работающий там персонал должен вести себя соответственно и все предъявляемые ему требования должны выполняться.
You can't just march on in there and like, act all crazy, okay? Ты не можешь просто заявиться туда и вести себя, как сумасшедшая, понимаешь?
I'm cool with you working here, so can you please just act professional? Я не против, что ты здесь работаешь, поэтому ты не можешь просто вести себя профессионально?
Are you saying that I should act straight so people will like me? That's groundbreaking. То есть, хочешь сказать, что я должен вести себя как натурал и тогда меня все полюбят?
JIMMY: So I'm supposed to go out there and act normal for the rest of the night? То есть я просто пойду туда и буду вести себя как ни в чем не бывало остаток вечера?