| We'll just play it cool and act [Ike It never happened. | Мы просто будем вести себя так, словно ничего не было. |
| You have to go about your daily routines and just act normal, okay? | Ты должен заниматься повседневными делами и вести себя обыкновенно, хорошо? |
| Is this the way a princess should act? | Разве так должна вести себя принцесса? |
| Here's the thing - you can look human and act human... | Скажу одну вещь - ты можешь выглядеть, как человек, и вести себя, как человек... |
| How can you act this way? | Как можно вести себя таким образом? |
| And we can act real rude and totally removed | И мы будем вести себя реально грубо и полностью сдвинуто |
| Whenever I compliment your virility, you act all weird. | Когда я восхваляю твою мужественность ты начинаешь вести себя странно |
| How should I act at an Anonymous event? | Как мне вести себя на организованном Анонимом событии? |
| How can Zach act so normal? | Как Зак может вести себя как-будто ничего не было? |
| They act different, stand different. | Стали вести себя по-другому, по-другому стоять. |
| I said, "act natural." | Я же просил вести себя естественно! |
| Look, we know that people can walk and talk and act normal, and still have one of those things inside of 'em. | Слушайте, мы знаем, что люди могут ходить говорить и вести себя как нормальные, даже если эта штука внутри них. |
| Why would I act so recklessly? | Зачем мне вести себя так опрометчиво. |
| I know things have been a little crazy around here lately, but it's very important that we all just act normal. | Я знаю, что некоторые вещи кажутся странными в последнее время, но нам очень важно вести себя нормально. |
| What should I do, go and act casual? | Как мне следует поступить, вести себя как обычно? |
| I have an important visitor coming today, and I would appreciate it if you could act with a little bit of dignity and treat me like I've got some authority. | У меня сегодня будет важный гость, и буду признателен, если вы сможете вести себя достойно и обращаться со мной как с начальством. |
| Justin will come out when justin wants to come out, And then you will all act surprised, And you will never ever mention this hideous idea. | Джастин признается, когда захочет признаться, и тогда вы все будете вести себя так, будто удивлены, и никогда в жизни не обмолвитесь об этой ужасной идее. |
| I have to look my best, act my best, avoid messy foods. | Должна выглядеть идеально, вести себя идеально, есть аккуратно. |
| Can you just act normal for a second, please? | Ты можешь вести себя нормально хотя бы пару секунд? |
| You can not act, like you do in the country. | Нельзя вести себя так, словно ты в деревне! |
| It had been made clear to the firm that that institution enjoyed a particular status and that personnel must act accordingly, and all requirements had been satisfied. | Фирме сообщается, что у аэропорта особый статус и что работающий там персонал должен вести себя соответственно и все предъявляемые ему требования должны выполняться. |
| You can't just march on in there and like, act all crazy, okay? | Ты не можешь просто заявиться туда и вести себя, как сумасшедшая, понимаешь? |
| I'm cool with you working here, so can you please just act professional? | Я не против, что ты здесь работаешь, поэтому ты не можешь просто вести себя профессионально? |
| Are you saying that I should act straight so people will like me? That's groundbreaking. | То есть, хочешь сказать, что я должен вести себя как натурал и тогда меня все полюбят? |
| JIMMY: So I'm supposed to go out there and act normal for the rest of the night? | То есть я просто пойду туда и буду вести себя как ни в чем не бывало остаток вечера? |