| Girls are expected to stay at home, assist with domestic chores and act with propriety. | От девочек ждут, что будут находиться дома, помогать по хозяйству и вести себя примерно. |
| That she won't act her age. | Она не хочет вести себя на свой возраст. |
| Just remember, you're getting devastating news, so act more humble. | Только не забывай, ты получил ошеломительные новости, и надо бы вести себя поскромнее. |
| Betraying the other men, it's making him act foolish. | Предательство других людей, заставляет его вести себя глупо. |
| I'll act cool, natural. | Я буду вести себя спокойно, естественно. |
| That's just the drug making you act weird. | Это просто наркотик заставляет тебя вести себя странно. |
| And then I get paranoid and that makes me act even crazier. | А потом я впал в паранойю и стал вести себя еще безумнее. |
| I'd have to dress and act different. | Я буду должен по-другому одеваться и вести себя. |
| They get so distressed over their failures, especially romantic ones, that they act out in bizarre ways. | Под натиском постоянных неудач, особенно любовных, люди начинали вести себя крайне эксцентрично. |
| Now we can go home and act normal. | Теперь можно идти домой и вести себя нормально. |
| You can't act any differently. | Ты не можешь вести себя по другому. |
| George, get the door, try and act normal. | Джордж, открой дверь, попытайся вести себя нормально. |
| I thought you would act differently once you found out. | Я думала, ты будешь вести себя иначе, когда поймёшь. |
| To save Bender, we've got to look and act exactly like robots. | Если мы собираемся спасти Бендера, мы должны выглядеть и вести себя в точности как роботы. |
| You have to look, act and even think like a criminal. | Вы должны выглядеть, вести себя и даже думать, как преступник. |
| I'm afraid Papa will act all strange. | Я боюсь, папа снова начнет вести себя странно. |
| Honey, sometimes you can act a little bit- | Дорогой, знаешь, иногда ты можешь вести себя слегка... |
| You act weird, we don't get in. | Если ты будешь вести себя как псих, то мы не войдем. |
| I wondered if Andre would act the same way. | Мне было интересно, будет ли так же вести себя Андре. |
| We sincerely hope that they conclude from this additional lesson that they cannot act above international law. | Мы искренне надеемся, что из этого дополнительного урока она извлечет вывод, согласно которому Израиль не должен вести себя так, как будто он стоит выше международного права. |
| The key is to regard yourself as elected and act accordingly. | Главное - верить, что вы избраны по праву, и вести себя подобающе. |
| Let's act just as if we were goldfish and forget all this nonsense dating. | Я думаю, нам надо вести себя, как золотые рыбки, и забыть про это дурацкое свидание. |
| Cuba resolutely supports the efforts of the international community against terrorism, and hopes that other countries will act likewise, over and above their political rhetoric. | Куба решительно поддерживает усилия международного сообщества по борьбе с терроризмом и надеется, что другие страны - помимо и сверх своей политической риторики - будут вести себя аналогичным образом. |
| I've told you, all we have to do is act normal. | Я же сказал тебе - всё, что надо делать, это вести себя как обычно. |
| How should we act when he gets here? | Как мы будем должны вести себя, когда он вернется? |