Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Отмечаем

Примеры в контексте "Acknowledge - Отмечаем"

Примеры: Acknowledge - Отмечаем
We acknowledge the dedicated work of the High Representative and his team, the International Implementation Force (IFOR) and the United Nations International Police Task Force. Мы с признательностью отмечаем самоотверженные усилия Высокого представителя и его помощников, международных Сил по выполнению Соглашения (СВС) и Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций.
We acknowledge the crucial work done by non-governmental organizations and civil society organizations with regard to advocacy, protection and rehabilitation, and developing and strengthening the monitoring and reporting regime for children and armed conflict. Мы с признательностью отмечаем важную работу, выполненную неправительственными организациями и организациями гражданского общества в том, что касается пропаганды, защиты и восстановления, а также разработки и укрепления режима наблюдения и отчетности в вопросах о детях и вооруженных конфликтах.
We also acknowledge the commendable role of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the staff of the Secretariat in New York, which to a large measure contributed to the success of the mission. Мы также с удовлетворением отмечаем похвальную роль Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, а также работу сотрудников Секретариата в Нью-Йорке, которые во многом способствовали успеху миссии.
We acknowledge with deep appreciation the work of the Department of Humanitarian Affairs under the outstanding leadership of Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Peter Hansen. Мы с глубокой признательностью отмечаем деятельность Департамента по гуманитарным вопросам, действующего под прекрасным руководством заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-на Петера Хансена.
Bearing this observation in mind, we acknowledge with appreciation the efforts and activities of the Secretary-General and of the Organization in supporting and advancing international development cooperation, particularly the wide-ranging operational activities for development undertaken by the various programmes, funds and offices of the United Nations. Руководствуясь этим наблюдением, мы с признательностью отмечаем усилия и деятельность Генерального секретаря и Организации по поддержке и развитию международного сотрудничества, особенно крупномасштабной оперативной деятельности в области развития, осуществляемой различными программами, фондами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
We particularly acknowledge the fact that in the past few years the United Nations has often paved the way and has worked hard to improve and strengthen itself. Мы особенно отмечаем тот факт, что за последние два года Организация Объединенных Наций часто выступала в качестве лидера и многое делала для самосовершенствования и для своего укрепления.
We acknowledge that progress has been made in creating an enabling environment for women's empowerment and gender equality through implementation of commitments made at the United Nations conferences and summits of the 1990s, in particular the Fourth World Conference on Women. Мы отмечаем, что был достигнут прогресс в создании благоприятного климата для развития потенциала женщин и достижении равенства женщин и мужчин путем реализации обязательств, принятых на конференциях Организации Объединенных Наций и встречах на высшем уровне в 90х годах, в частности на четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
We acknowledge the good work undertaken by peacekeeping personnel, but we are concerned that the unethical behaviour of some personnel is tarnishing the image and reputation of peacekeeping operations and that of the United Nations as whole. Мы отмечаем с признательностью хорошую работу, проделанную миротворческим персоналом, но мы обеспокоены тем, что неэтичное поведение некоторых сотрудников омрачает имидж и репутацию миротворческих операций и Организации Объединенных Наций в целом.
We acknowledge in particular the support of the Security Council in efforts to restore peace to, among others, the people of Bougainville, Papua New Guinea, in the Pacific region. Мы особенно отмечаем поддержку, которую оказывает Совет Безопасности, в частности, усилиям по восстановлению мира в интересах народа Бугенвиля, Папуа - Новая Гвинея, в тихоокеанском регионе.
We also acknowledge, as does the report, the contribution of the Inter-Parliamentary Union to achieving the major goals and objectives of the international community, and are looking forward to the Second Conference of Speakers of Parliaments in 2005. Как и в докладе, мы также отмечаем вклад Межпарламентского союза в достижение важнейших целей международного сообщества и с нетерпением ожидаем проведения второй конференции спикеров парламентов в 2005 году.
Regarding the speed of the work of the ICTY Chambers, we acknowledge the fact that the Tribunal's three Trial Chambers ran six trials simultaneously throughout the year covered by the report. Что касается скорости работы камер МТБЮ, то мы отмечаем, что на протяжении года, охватываемого докладом, три судебных камеры Трибунала одновременно рассматривали шесть дел.
We acknowledge the momentum that resulted from the remarks of some of the leading nuclear Powers last year, in which they declared their commitment to working to realize the objective towards which we are all striving - the establishment of a world free of nuclear weapons. Мы отмечаем позитивную динамику, которая возникла после заявлений некоторых ведущих ядерных держав в прошлом году, когда они объявили о своей готовности добиваться цели, к достижению которой мы все стремимся - это создание мира, свободного от ядерного оружия.
We acknowledge the progress that has been made in some parts of Africa, including in part of my country, the island of Zanzibar, in reversing the malaria epidemic through political engagement and sustainable national malaria control programmes. Мы отмечаем прогресс, достигнутый в некоторых районах Африки, в том числе частично в нашей стране, на острове Занзибар, в обращении вспять эпидемии малярии за счет политического взаимодействия и эффективных национальных программ по борьбе с малярией.
We acknowledge that the Agency's growing role in promoting the socio-economic development of member States through its technical cooperation is bringing tangible progress to our efforts to reduce poverty and achieving the Millennium Development Goals. Мы отмечаем, что возрастающая роль Агентства в поощрении социально-экономического развития государств-членов посредством его технического сотрудничества приводит к достижению ощутимого прогресса в наших усилиях по сокращению масштабов нищеты и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We acknowledge an improvement in the section covering the activities of the Council's subsidiary bodies, and in that connection we highlight progress with regard to sanctions and the procedures for listing and de-listing persons and institutions by the competent bodies. Мы отмечаем улучшение качества раздела, посвященного работе вспомогательных органов, и в связи с этим обращаем особое внимание на подвижки в осуществлении санкций и процедурах внесения лиц и организаций в соответствующие списки и их удаления из таких списков компетентными органами.
However, we also acknowledge that a lot remains to be done to ensure that many more children survive, that they are well nourished, that they have appropriate shelter and that they are duly protected from violence, exploitation and abuse. Однако мы также отмечаем, что многое еще остается сделать для того, чтобы выживало намного больше детей, чтобы они получали хорошее питание, имели нормальное жилище и были должным образом защищены от насилия, эксплуатации и жестокого обращения.
We also acknowledge the important support given to the Missions in New York by Governments that were unable to send staff to the third session of the Preparatory Committee. Мы также отмечаем ту важную поддержку, которую находящиеся в Нью-Йорке представительства получали от правительств своих стран, оказавшихся не в состоянии направить своих сотрудников для участия в третьей сессии Подготовительного комитета.
We also acknowledge the presence of your Minister for Foreign Affairs; this is the second time he has been with us, which demonstrates Denmark's principled position on the United Nations, and on the Security Council in particular. Мы с удовлетворением отмечаем участие в сегодняшнем заседании министра иностранных дел Вашей страны; это происходит уже во второй раз и свидетельствует о принципиальной позиции Дании в отношении Организации Объединенных Наций и, в частности, в отношении Совета Безопасности.
We acknowledge the increased efforts and the achievements of many States, the United Nations system and other international organizations, as well as of civil society, in countering drug abuse, illicit drug production and trafficking, and that international cooperation has shown positive results. Мы признаем активизацию усилий и результаты, достигнутые многими государствами, системой Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, а также гражданским обществом в борьбе со злоупотреблением наркотиками, их незаконным производством и оборотом, и отмечаем, что международное сотрудничество при-носит положительные результаты.
As we observe Human Rights Day today, I wish in particular to acknowledge the contributions that civil society has made and is continuing to make to human rights education and learning. В момент, когда мы отмечаем сегодня День прав человека, я хотел бы, в частности, признать вклад, который гражданское общество внесло и продолжает вносить в образование и просвещение в области прав человека.
We acknowledge the role of the African Peer Review Mechanism as an instrument for advancing good governance in Africa, and note that an increasing number of African countries now subscribe to the Mechanism. Мы признаем важную роль Африканского механизма коллегиального обзора в качестве инструмента продвижения благого управления в Африке и отмечаем, что все большее число африканских стран подключается к этому Механизму.
While we acknowledge that some progress has been made towards the fulfilment of international commitments related to Africa's development needs, we emphasize that significant challenges remain in achieving sustainable development on the continent. Констатируя достижение определенного прогресса в деле выполнения международных обязательств, связанных с потребностями Африки в области развития, мы в то же время особо отмечаем, что на пути обеспечения устойчивого развития на континенте сохраняются серьезные проблемы.
We value the generosity of the countries hosting large numbers of refugees and acknowledge the security, socio-economic and environmental impact of the presence of large-scale refugee populations on these countries, and note with deep concern the declining levels of international assistance. Мы ценим щедрость стран, принимающих многочисленных беженцев, констатируем, что присутствие больших групп беженцев оказывает воздействие на безопасность, социально-экономическое положение и экологию в этих странах, и с глубокой обеспокоенностью отмечаем сокращение международной помощи.
On the United Nations reforms, we acknowledge with sincerity the tremendous efforts that the Organization has made in fulfilling its purpose, based on its noble pillars of development: peace and security and human rights, as enshrined under its Charter. Что касается реформ Организации Объединенных Наций, то мы с искренней признательностью отмечаем огромные усилия Организации по достижению своей цели на основе благородных устоев развития, закрепленных в ее Уставе: мире и безопасности и правах человека.
In that regard, we acknowledge with appreciation the Partnership in the Pacific Programme and its potential to meet the development aspirations of the peoples of the Pacific. В этой связи мы с признательностью отмечаем установление партнерства в рамках программы для Тихоокеанского региона и ее потенциал для реализации чаяний народов Тихоокеанского региона в области развития.