We acknowledge the role played by the South Centre in supporting the Group of 77. |
Мы отмечаем роль, которую играет Центр по проблемам Юга в оказании поддержки Группе 77. |
We acknowledge that during our tenure the Council has considerably streamlined its agenda and focus. |
Мы отмечаем, что в ходе нашей работы в Совете его повестка дня была значительно упорядочена, а работа стала более целенаправленной. |
We acknowledge the need for international support to developing countries in this regard. |
Мы отмечаем необходимость оказания развивающимся странам международной поддержки в этой области. |
We also acknowledge the efforts and assistance given to national programmes to develop and implement national responses. |
Мы также отмечаем помощь и поддержку, которые оказываются национальным программам в деле разработки и осуществления национальных стратегий борьбы. |
We acknowledge the excellent cooperation established with the United Nations throughout this period. |
Мы отмечаем превосходное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций на протяжении всего этого периода. |
We acknowledge that the large-scale battles have been contained. |
Мы отмечаем, что широкомасштабные боевые действия прекратились. |
We acknowledge in particular the inclusion of many issues critical to developing countries. |
Мы отмечаем, в частности, включение в документ многих вопросов, которые имеют огромное значение для развивающихся стран. |
We acknowledge the effort and interest that the Secretary-General has devoted to the preparation of this report. |
Мы отмечаем усилия Генерального секретаря по подготовке данного доклада и его заинтересованность. |
We also acknowledge the work of the previous Chair and coordinators. |
Мы также отмечаем работу прежних председателей и координаторов. |
We acknowledge the service and efforts of the Member States that are members of the Security Council. |
Мы отмечаем с признательностью деятельность и усилия государств-членов, являющихся членами Совета Безопасности. |
We acknowledge the progress made with regard to open meetings of the Council. |
Мы отмечаем прогресс, достигнутый в отношении проведения открытых заседаний Совета. |
We willingly acknowledge the positive developments that have been achieved so far. |
Мы с готовностью отмечаем достигнутые к настоящему моменту положительные итоги. |
We acknowledge that, of those, only the first session concerned the regular work of the body. |
Мы отмечаем, что только первая из этих сессий была посвящена обычной работе этого органа. |
In this regard, we acknowledge the coordinated action that was taken by leading monetary institutions after the events of 11 September. |
В этой связи мы отмечаем согласованные действия, предпринятые ведущими валютными учреждениями после событий 11 сентября. |
We gratefully acknowledge the fact that Belize's proposals have attracted some attention. |
Мы с благодарностью отмечаем тот факт, что предложения Белиза привлекли определенное внимание. |
However, we are happy to acknowledge that fighting has ceased in Liberia. |
Однако мы с удовлетворением отмечаем, что прекратились боевые действия в Либерии. |
We acknowledge the work done by UNMIK in preparation for the October municipal elections. |
Мы отмечаем работу, проведенную МООНК в рамках подготовки к муниципальным выборам, намеченным на октябрь месяц. |
We also acknowledge the humanitarian and development activities undertaken by the United Nations in Somalia. |
Мы также отмечаем работу в гуманитарной области и в области развития, которую проводит в Сомали Организация Объединенных Наций. |
We acknowledge the work of Mr. Noel Sinclair and his successor. |
Мы отмечаем работу, проделанную гном Ноэлом Синклером и его преемником. |
We also acknowledge the importance of finalizing the Convention on Wreck Removal as a priority issue in the IMO. |
Мы также отмечаем, что важно завершить разработку Конвенции об удалении затонувших судов в качестве приоритетного вопроса ИМО. |
We acknowledge the recent unsuccessful attempt by the Serb authorities to capture fugitive indictee Stojan Zupljanin, but that is not enough. |
Мы отмечаем недавнюю неудачную попытку сербских властей задержать скрывающегося обвиняемого Стояна Жуплянина, но этого не достаточно. |
We acknowledge that the completion strategy has positive impacts on national judicial systems, and consequently on societies. |
Мы отмечаем, что стратегия завершения работы оказала положительное влияние на национальные судебные системы и, вследствие этого, на общества. |
We also acknowledge the presence of the Executive Representative of the Secretary-General for Burundi, Mr. Youssef Mahmoud. |
Мы также отмечаем присутствие Исполнительного представителя Генерального секретаря в Бурунди Его Превосходительства г-на Юсуфа Махмуда. |
We acknowledge the special efforts that the Secretary-General is making in this regard. |
Мы отмечаем особые усилия, прилагаемые в этой связи Генеральным секретарем. |
We acknowledge all the valuable work expended by many countries to reach a viable agreement. |
Мы отмечаем всю ту полезную работу, которая была проведена многими странами для достижения жизнеспособного соглашения. |