Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Отмечаем

Примеры в контексте "Acknowledge - Отмечаем"

Примеры: Acknowledge - Отмечаем
We acknowledge the positive results that have been achieved during the last two years, and we wish to emphasize that the implementation of the resolution in a comprehensive manner remains vitally important. Мы отмечаем позитивные результаты, достигнутые за последние два года, и хотели бы подчеркнуть, что осуществление резолюции в полном объеме по-прежнему имеет жизненно важное значение.
We acknowledge the report's focus on not only the lens of intervention but also, and first, that of protection. Мы отмечаем, что в докладе основное внимание уделяется не только вопросам вмешательства, но также, и в первую очередь, вопросам защиты.
We acknowledge their leadership, the transparency with which they conducted the consultations and their efficient work in carrying out a careful inventory of the implementation of resolutions on this matter, through which we can now analyse the status of the mandates of the various resolutions. Мы отмечаем их умелое руководство, транспарентность, в условиях которой они проводят консультации, и их эффективную работу, заключавшуюся в тщательном рассмотрении и учете осуществления резолюций по этому вопросу, с помощью которого мы сейчас можем проанализировать состояние мандатов различных резолюций.
We are also gratified to see that there is now a full time position for an HIV/AIDS adviser and acknowledge the generosity of the Government of Denmark in funding the DPKO HIV/AIDS Trust Fund. Мы также высоко оцениваем тот факт, что сейчас имеются на штатные должности советников по проблемам ВИЧ/СПИДа, и мы отмечаем щедрость правительства Дании в финансировании целевого фонда ДОПМ для борьбы со СПИДом.
Twenty-five years after the disaster, we take note of our achievements and acknowledge the tasks that remain before us in the complete rehabilitation of the affected areas and in returning normal life to the population. Двадцать пять лет спустя после катастрофы мы отмечаем достигнутые успехи и признаем, что перед нами по-прежнему стоит ряд задач в деле полного восстановления пострадавших районов и возврата населения к нормальной жизни.
We acknowledge efforts by developed countries to increase resources for development, including commitments by some developed countries to increase official development assistance. Мы с признательностью отмечаем усилия развитых стран по увеличению объема ресурсов на цели развития, включая принятие некоторыми развитыми странами обязательств по увеличению объема официальной помощи в целях развития.
We appreciate his continued efforts and the Secretariat's contribution to promoting the initiative of creating a permanent memorial at United Nations Headquarters to acknowledge the tragedy of slavery and the slave trade. Мы с признательностью отмечаем его неустанные усилия и вклад Секретариата в продвижение инициативы по созданию в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций постоянного мемориала в знак признания трагедии рабства и работорговли.
We acknowledge the progress made by the United States and Russia since 1990, to make bilaterally agreed reductions in their nuclear weapons and related means of delivery. Мы положительно отмечаем прогресс, достигнутый Соединенными Штатами и Россией с 1990 года, в плане готовности провести согласованные на двустороннем уровне сокращения их ядерного оружия и соответствующих средств доставки.
We acknowledge efforts by developed countries to increase resources for development, including commitments by some developed countries to increase official development assistance. Вместе с тем мы с озабоченностью отмечаем, что в 2006 и 2007 годах общий объем официальной помощи в целях развития сократился.
We acknowledge with appreciation the valuable contribution made by major groups, academia, and other experts in promoting African agriculture and emphasize the importance of their continued role in promoting a sustainable green revolution in Africa. Мы с признательностью отмечаем важный вклад, который вносят основные группы, научные круги и другие эксперты в дело поощрения африканского сельского хозяйства и подчеркиваем важное значение их дальнейшей роли в поощрении устойчивой зеленой революции в Африке.
We acknowledge the importance of recognizing ethnic, religious and cultural diversity throughout the world and the need to encourage dialogue, understanding, tolerance and respect among different cultures and civilizations as a means to promote international peace and security. Мы отмечаем важное значение признания этнического, религиозного и культурного многообразия в масштабах всего мира и необходимость поощрения диалога, понимания, терпимости и уважения между различными культурами и цивилизациями в качестве средства содействия обеспечению международного мира и безопасности.
In the case of Bougainville, we acknowledge and greatly appreciate the strong support from the United Nations, in particular from the Security Council, and from United Nations agencies. В случае Бугенвиля мы отмечаем и высоко оцениваем энергичную поддержку Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности и учреждений Организации Объединенных Наций.
In that context, we acknowledge the initiatives of the United Nations Development Programme and the Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, particularly in the area of coordinating action on small arms. В этом контексте мы отмечаем инициативы Программы развития Организации Объединенных Наций и Регионального центра по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, особенно в плане координация действий в отношении стрелкового оружия.
We acknowledge in particular the work of the Afghan Independent Human Rights Commission, which was recognized at Bonn as an institution critical to the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of the Afghan people. В частности, мы отмечаем работу Независимой афганской комиссии по правам человека, которая была признана в Бонне как структура, имеющая огромное значение для поощрения и защиты прав человека и основных свобод афганского народа.
We acknowledge their obligations to destroy chemical weapons and to destroy or convert chemical weapons production facilities within the time limits provided for by the Chemical Weapons Convention. Мы отмечаем обязательство государств-обладателей по уничтожению химического оружия и по ликвидации или конверсии объектов по производству химического оружия в сроки, предусмотренные Конвенцией о запрещении химического оружия.
We acknowledge that the Libyan readiness to answer our questions is a positive step towards its implementation of the relevant Security Council resolutions, in particular towards its renunciation of terrorism, a path which we hope it will continue to follow. Мы отмечаем, что готовность Ливии ответить на наши вопросы является позитивным шагом на пути к осуществлению ею соответствующих резолюций Совета Безопасности, в частности в том, что касается ее отказа от терроризма, пути, по которому, мы надеемся, она будет следовать и впредь.
We appreciate and acknowledge the efforts undertaken by the Secretary-General, the Security Council and the "quartet", as well as the participation of Egypt, Jordan and Saudi Arabia in the negotiation process. Мы высоко оцениваем и отмечаем усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем, Советом Безопасности и «четверкой», а также участие Египта, Иордании и Саудовской Аравии в переговорном процессе.
We acknowledge the progress made towards integration and agree on the need to redouble our efforts to consolidate the regional integration processes in the Americas and in Europe. Мы отмечаем прогресс, достигнутый в деле интеграции, и соглашаемся в том, что необходимо удвоить усилия в целях углубления процессов региональной интеграции в Америке и в Европе.
We acknowledge the importance of the Secretary-General's instruction to UNMIK to cooperate with the European Union in the area of the rule of law, under the overall authority of the United Nations and consistent with the operational framework established under resolution 1244. Мы отмечаем важность указаний Генерального секретаря в адрес МООНК, согласно которым Миссия должна сотрудничать с Европейским союзом в области правопорядка под общим руководством Организации Объединенных Наций и в соответствии с оперативными рамками, определенными резолюцией 1244.
In that respect, we acknowledge some encouraging developments in West and Central Africa. Secondly, we would like to single out one particular concept, conflict prevention, which could and should be strengthened and given more prominence in the work of this global-regional partnership. В этом отношении мы отмечаем некоторые внушающие оптимизм события в Западной и Центральной Африке. Во-вторых, мы хотели бы выделить одну конкретную концепцию - концепцию предотвращения конфликтов, которую можно и должно укреплять и особо выделять в работе этого глобально-регионального партнерства.
We also extend our congratulations to the other members of the Bureau, and acknowledge the valuable work done by Ambassador Abdelaziz and by Minister Angélica Arce in their work as Chairman and Acting Vice-Chairperson, respectively, of the Disarmament Commission. Мы также передаем свои поздравления другим членам Бюро и отмечаем полезную работу, проделанную послом Абдель Азизом и министром Анхеликой Арсе в качестве, соответственно, Председателя и исполняющего обязанности заместителя Председателя Комиссии по разоружению.
We acknowledge the support and assistance rendered to the Tribunal by His Excellency, Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, and express our appreciation to Member States for their continuing interest and support of the Tribunal in all its activities. Мы отмечаем помощь и поддержку, оказанную Трибуналу Его Превосходительством гном Кофи Аннаном, Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, и выражаем нашу признательность государствам-членам за их постоянный интерес и поддержку Трибунала во всех его мероприятиях.
We acknowledge the considerable efforts made to reach a consensus on the text of the draft resolution, and we deeply regret that a consensus text could not be agreed upon. Мы отмечаем серьезные усилия, которые были приложены в целях достижения консенсуса по тексту проекта резолюции, и глубоко сожалеем о том, что такой консенсусный текст не удалось согласовать.
We also acknowledge that States' understanding of peacebuilding is still evolving in connection with other discussions in this forum and we appreciate the flexibility provided by the present text to accommodate a wider understanding and set of protections than we might otherwise have been able to achieve. Мы также признаем, что толкование государствами концепции миростроительства видоизменяется в связи с проведением других дискуссий в этом форуме, и с удовлетворением отмечаем отраженную в нынешнем тексте гибкую позицию с целью достижения более широкого понимания и обеспечения лучшей защиты, чем мы могли бы добиться в противном случае.
In this context, we duly acknowledge the cooperation extended by the IAEA during the construction phase of our second nuclear plant at Chashma, which is under IAEA safeguards and which started its commercial operation in September last year. В этом контексте мы с признательностью отмечаем помощь, предоставляемую нам МАГАТЭ на этапе строительства нашей второй атомной электростанции в Чашме, на которую распространяется режим гарантий МАГАТЭ и промышленная эксплуатация которой началась в сентябре прошлого года.