Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Выполнении

Примеры в контексте "Achieving - Выполнении"

Примеры: Achieving - Выполнении
We should encourage and support the Council in playing its due role in achieving a peaceful resolution of those conflicts. Нам следует поощрять и поддерживать Совет в выполнении им его надлежащей роли в достижении мирного урегулирования этих конфликтов.
The programme is achieving positive momentum which should lead to further confidence-building and progress in Comprehensive Peace Agreement implementation. В реализации программы прослеживается позитивная динамика, которая должна привести к дальнейшему укреплению доверия и прогрессу в выполнении Всеобъемлющего мирного соглашения.
The organization also seeks to provide support to the United Nations and its different agencies in carrying-out their missions and achieving their goals. Организация стремится также оказывать поддержку Организации Объединенных Наций и ее различным учреждениям в выполнении их задач и достижении их целей.
There has been substantial progress in achieving the Millennium Development Goals and several successes in reaching specific targets globally and in individual countries. Налицо существенный прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и достигнут ряд успехов в выполнении конкретных задач на глобальном уровне и в отдельных странах.
Ultimately, the strategic plan should help countries to fulfil their commitments toin achieving sustainable development. в конечном итоге стратегический план должен помогать странам в выполнении их обязательств по обеспечению устойчивого развития.
In that context, commitment to achieving the goal of enhancing the Council's effectiveness and legitimacy in the implementation of its resolutions is particularly important. В этом отношении особую важность имеет обязательство добиваться повышения эффективности и легитимности Совета при выполнении его решений.
I wish you every success in your tasks during this session and in realizing our aspirations, and achieving practical and valuable results regarding items on the agenda. Я хотел бы пожелать Вам всяческих успехов в выполнении возложенных на Вас обязанностей в ходе этой сессии и в работе по реализации чаяний наших народов и достижению практических и важных результатов в рассмотрении вопросов, стоящих в повестке дня Ассамблеи.
Despite increasing difficulties in the provision of technical assistance, UNCTAD was able to initiate a new research project in 2002, while also achieving concrete progress on five other capacity-building projects. Несмотря на более трудные условия оказания технической помощи, ЮНКТАД смогла в 2002 году приступить к реализации нового проекта в области исследований, а также достигла конкретного прогресса в выполнении пяти других проектов, связанных с укреплением потенциала.
For certain classes of problems, algorithms running on quantum computers are naturally capable of achieving lower time complexity than on classical computers. Для некоторых классов задач алгоритмы, выполняющиеся на квантовом компьютере, способны достичь меньшей временной сложности, чем при выполнении на классическом компьютере.
We hope that they and their leaders will help Ambassador Mestiri in carrying out his mission and achieving the goals that the Afghans themselves aspire after. Мы надеемся, что они и их лидеры окажут послу Местири содействие в выполнении порученных ему задач и достижении целей, к реализации которых стремятся и сами афганцы.
This confirms the competence of the IAEA in performing its lofty mandate in achieving a balanced interest in the three main areas of its work: technology, safety and verification. Это подтверждает компетентность МАГАТЭ в выполнении возложенной на него высокой миссии и обеспечении сбалансированности интересов трех основных направлений его деятельности: технологий, безопасности и контроля.
I would like to assure you that you have the support of my delegation in achieving a successful outcome to your work. Я хотел бы заверить Вас в поддержке моей делегации в успешном выполнении Вами возложенной на Вас работы.
We support the proposal to focus the Organization's attention on achieving the Millennium Development Goals and following up the recent world conferences. Мы поддерживаем предложение о том, чтобы сосредоточить внимание Организации Объединенных Наций на достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия и выполнении решений прошедших недавно всемирных конференций.
Given this complex international environment the challenges facing Africa have only continued to increase, placing it today at a crossroad when it comes to implementing NEPAD sectoral priorities and achieving African development. Учитывая эту сложную международную ситуацию, проблемы, с которыми сталкивается Африка, продолжают нарастать, в результате чего сегодня континент находится на перепутье, когда речь идет о выполнении приоритетных отраслевых задач НЕПАД и обеспечении развития в Африке.
Success in achieving the goals and targets of the Programme of Action related to productive capacities depends on several factors, including those highlighted in the present note as policy implications and recommendations. Успех в достижении целей и выполнении задач Программы действий в области производственного потенциала зависит от ряда факторов, в том числе от тех, которые в настоящей записке выделены в разделах последствий с точки зрения политики и рекомендаций.
26.5 The Office assists the Organization in achieving better results by determining the factors affecting the efficient and effective implementation of programmes in accordance with, inter alia, internationally agreed sustainable development goals. 26.5 Управление помогает Организации добиваться лучших результатов в соответствии, в частности, с согласованными на международном уровне целями в области устойчивого развития, определяя факторы, которые сказываются на эффективном и результативном выполнении программ.
Under the Compliance Assistance Programme, UNEP had been providing support to Governments in achieving compliance in 2010, meeting their data reporting commitments under Article 7 and promoting mechanisms to prevent illegal trade in ozone-depleting substances. В рамках Программы по содействию соблюдению ЮНЕП оказывает поддержку правительствам в достижении цели соблюдения в 2010 году, выполнении ими своих обязательств по представлению данных в соответствии со статьей 7 и в деле оказания содействия созданию механизмов предотвращения незаконной торговли озоноразрушающими веществами.
We are on the threshold of great success against HIV/AIDS by achieving universal access by 2010 and, hopefully, the Millennium Development Goal of reversing HIV by 2015. Мы стоим на пороге грандиозного успеха в борьбе с ВИЧ/СПИДом: речь идет о достижении всеобщего доступа к лечению к 2010 году и, будем надеяться, о выполнении одной из целей в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, - обратить ВИЧ вспять к 2015 году.
What is important is to evaluate together progress made and the difficulties encountered in the implementation of the seven commitments and, above all, to clear the way for achieving those goals on time. Сейчас важно провести совместную оценку достигнутого прогресса и проанализировать трудности, с которыми мы столкнулись при выполнении семи обязательств, и, в первую очередь, наметить перспективы достижения этих целей в установленные сроки.
However, in terms of the commitment made in Copenhagen towards an enabling environment for social development, it was felt that there had been limited progress, especially in increasing access for developing countries to international economic opportunities and in achieving a system of fair trade. Однако в связи с вопросом о выполнении взятого в Копенгагене обязательства по созданию благоприятных условий для социального развития участники признали, что прогресс был ограниченным, особенно в плане предоставления развивающимся странам возможности активно участвовать в международной экономической деятельности и формирования справедливой торговой системы.
They serve as planning and monitoring tools for the programme managers themselves, while at the same time assisting the Secretary-General in the exercise of his overall managerial responsibilities and in achieving the strategic imperatives of the United Nations as a whole. Для самих руководителей программ они играют роль инструментов планирования и контроля и одновременно содействуют Генеральному секретарю в выполнении им своих общих управленческих функций и в достижении стратегических императивных целей Организации Объединенных Наций в целом.
Establishing accurate and timely mechanisms for assessing the progress made in achieving the goals and objectives of the action programme adopted by the International Conference on Population and Development. Создание совершенных и отвечающих требованиям времени механизмов для оценки прогресса в достижении целей и выполнении задач, поставленных в программе действий, принятой на Международной конференции по народонаселению и развитию.
We wish you success in fulfilling your mission and assure you of our readiness and desire to cooperate with you fully in achieving the objectives of this session. Мы желаем Вам успехов в выполнении Вашей задачи и заверяем Вас в наших готовности и желании всемерно сотрудничать с Вами в достижении целей этой сессии.
In addition, the Co-Chairs expressed their desire that the Standing Committee identify practical means to assist States in meeting their obligations under article 6.3 of the Convention in view of achieving progress by 2004 and beyond. Кроме того, сопредседатели изъявили желание, чтобы Постоянный комитет выявил практические механизмы содействия государствам в выполнении ими своих обязательств по статье 6.3 Конвенции в целях достижения прогресса к 2004 году и далее.
The system's commitment to supporting the Secretary-General in the effective discharge of its mandate for reporting on progress in achieving the goals and targets of the United Nations Millennium Declaration was underscored. Было обращено особое внимание на приверженность системы делу оказания поддержки Генеральному секретарю в эффективном выполнении его мандата в отношении подготовки докладов о прогрессе в достижении целей и целевых показателей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.