Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Achieve - Получить"

Примеры: Achieve - Получить
Any recovery that the Organization may achieve in this matter would depend on such a submission, and therefore, the amount of $900,000 cited in the report may not adequately reflect the Organization's expected recovery. Любое возмещение, которое может получить Организация по этому делу, зависит от такого представления, и поэтому сумма в размере 900000 долл. США, упомянутая в докладе, возможно, неадекватно отражает сумму возмещения, которую предполагает получить Организация.
By adjusting the split policy the Hilbert R-tree can achieve a degree of space utilization as high as is desired. Регулируя политику расщепления, с помощью R-деревьев Гильберта можно получить степень обработки пространства на желаемом уровне.
You have been picked for the most elite honor a Cyprus-Rhodes student can achieve. Вы удостоились самой великой чести какую только может получить студент КРУ.
We previously noted that the global field support strategy contributed to the ability of UNMISS to quickly access funds and achieve a rapid mission start-up. Мы отмечали ранее, что реализация глобальной стратегии полевой поддержки способствовала укреплению способности МООНЮС получить быстрый доступ к финансовым ресурсам и добиться оперативного развертывания миссии на начальном этапе.
She wondered whether the Government of Egypt might be able to receive assistance to help it achieve that goal. Оратор интересуется, сможет ли правительство Египта получить помощь для достижения этой цели.
Past experience demonstrates a tendency for new capacities of the United Nations system to seek autonomy for themselves once they achieve sufficient critical mass. Накопленный опыт свидетельствует о тенденции, когда новые подразделения системы Организации Объединенных Наций стремятся получить для себя автономию, как только они накапливают достаточную критическую массу своего потенциала.
achieve true financial independence and enjoy the lifestyle you've always dreamed of , end quote. "чтобы получить полную финансовую независимость и вести стиль жизни, о котором вы всегда мечтали", конец цитаты.
The Millennium Development Goals promise to give all children a full primary education by 2015, and "A world fit for children" adopted targets explicitly designed to help achieve this. Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития предусматривают предоставление всем детям к 2015 году возможности получить в полном объеме начальное образование, а в программе «Мир, пригодный для жизни детей» утверждены целевые показатели, специально призванные содействовать достижению этой цели.
Any society can adopt these institutions, and when they do, they achieve what the West achieved after 1500 - only faster. Любое общество может получить эти институты, и тогда они достигают того, чего Запад достиг после 1500 - только быстрее.
Secondly, the inspection process must be fully supported and must continue, without interruption or rigid deadlines, so long as it can achieve positive results. Во-вторых, инспекционный процесс должен получить полную поддержку и должен продолжаться непрерывно без установления каких-либо жестких сроков, до тех пор пока он будет приносить положительные результаты.
Evaluation and effective communication of the likely benefits across the Organization are powerful tools to help achieve business transformation, as stakeholders can more clearly see the tangible gain from accepting change. Оценка вероятных преимуществ для работы всей Организации и эффективное распространение информации о них помогают заинтересованным сторонам получить более четкое представление о конкретной отдаче от внедрения новшеств и поэтому являются мощными инструментами содействия реорганизации рабочих процессов.
The system is partly flexible and bridges exist, graduates from a vocational school can achieve a two years program to have access to vocational higher education for instance. Система не является жёсткой: существуют специальные «мосты» - например, выпускник профессионального училища может посредством специальной двухлетней программы получить возможность поступить в высшее учебное заведение.
WFP has issued this circular because helping women to exercise more control over household and community assets is one of the best ways to help families and communities overcome hunger and poverty and achieve food security. Данное информационное письмо было опубликовано МПП потому, что помочь женщинам получить более серьезные возможности контроля над активами домашних хозяйств и общин - это один из лучших способов помочь семьям и общинам преодолеть голод, нищету и добиться продовольственной безопасности.
A clearer picture of what we must achieve in the interim in each of the main clusters of the MDGs - health, education, growth and climate change - is what the United Nations needs immediately. Организации Объединенных Наций необходимо немедленно получить более четкое представление о том, чего мы должны сейчас достичь в отношении каждой из основных групп целей - здравоохранения, образования, экономического роста и изменения климата.
At the same time all countries of the world should be given a chance to participate effectively in the negotiations at the Conference on Disarmament because that would have a positive effect and achieve full equality amongst all States of the world, big and small, without distinction. В то же время все страны мира должны получить возможность эффективно участвовать в переговорах на Конференции по разоружению, поскольку это оказало бы положительный эффект и позволило бы достичь полного равенства всех государств мира - как больших, так и малых.
The representative of Australia had just explained that it had not been possible to obtain such consent and achieve consensus when the Native Title Amendment Act 1998 had been adopted, despite the very lengthy parliamentary procedures and public debate initiated in the country. Однако представитель Австралии только что пояснил, что такого согласия не удалось получить до принятия Закона о поправках 1998 года и что не получилось достичь консенсуса, несмотря на организованные в стране весьма продолжительные дискуссии в парламенте и среди общественности.
Likewise, for democracy to have real meaning - for it to be an ideal shared by all peoples and for it to fully achieve its liberating and saving effects - it must be unambiguously expressed both at the national and the international levels. К тому же, для того чтобы наполнить понятие демократии реальным содержанием - чтобы демократия стала общим идеалом для всех народов и могла в полной мере реализовать присущие ей освободительные и спасительные функции, - она должна получить однозначное выражение как на национальном, так и международном уровнях.
A pupil who does not achieve the syllabus goals for the ninth year, i.e. does not pass, will not receive a grade in the subject but will be entitled to a written appraisal. Учащийся, не справившийся с задачами учебного плана за девятый год обучения, т.е. не аттестованный, не получает никакой оценки по соответствующему предмету, но при этом он может получить письменный отзыв.
(a) Communication and advocacy are essential to let the public and UNDP stakeholders know about the role of UNDP in helping countries achieve SHD; а) коммуникация и пропаганда являются основными направлениями деятельности, которые позволяют общественности и целевой аудитории ПРООН получить информацию о роли ПРООН в оказании помощи странам в их усилиях по достижению устойчивого развития людских ресурсов;
Furthermore, regional economic integration stands to help achieve balanced regional development as the lagging economies may reap benefits by becoming a part of the larger connected regional market driven by the dynamism of the region's economic powerhouses, such as China, India and Japan. Кроме того, региональная экономическая интеграция способна помочь достижению сбалансированного регионального развития, поскольку отстающие экономики могут получить выгоды, став частью более крупного взаимосвязанного регионального рынка, развивающегося за счет динамизма экономических центров региона, таких, как Китай, Индия и Япония.
This study provides a better understanding of the features of illicit enrichment and is intended to assist those contemplating or implementing illicit enrichment provisions to enhance effective prosecution of related offences and achieve recovery of the respective assets. Исследование позволяет получить более полное представление об особенностях незаконного обогащения и призвано помочь тем, кто разрабатывает или осуществляет положения о незаконном обогащении, в целях более эффективного преследования за совершение соответствующих правонарушений и обеспечения возвращения соответствующих активов.
The viability and credibility of any international arrangements depend upon the balanced gains that they achieve for all parties, on the one hand, and the extent of the commitment of their members to their principles and purposes, on the other. З. Об эффективности и надежности международных соглашений судят, с одной стороны, по сбалансированным выгодам, которые они позволяют получить всем участникам, и, с другой стороны, по тому, насколько неукоснительно их участники придерживаются закрепленных в них принципов и целей.
Concentrating monitoring activities on the critical points will still achieve verification objectives just as effectively as using a comprehensive monitoring approach because monitoring at these points can provide the information required for verification purposes. Сосредоточение внимания в рамках мониторинга на критических точках обеспечивает при этом достижение целей контроля так же эффективно, как и использование всеобъемлющего подхода, основанного на наблюдении, поскольку наблюдение в этих точках может позволить получить информацию, необходимую для целей контроля.
Before committing additional resources, the three Governments wished to have a more detailed analysis of the potential for reallocating existing resources and details of how the additional resources would achieve outcomes. Перед тем, как взять на себя обязательства о выделении дополнительных ресурсов, правительства этих трех стран хотели бы получить результаты подробного анализа возможностей перераспределения имеющихся ресурсов и подробную информацию о том, каким образом выделение дополнительных ресурсов будет способствовать достижению результатов.
Seek and receive assistance from the international community, in particular the relevant United Nations funds and programmes, to help it achieve MDG 1 (Algeria); запросить и получить помощь от международного сообщества, в частности по линии соответствующих фондов и программ Организации Объединенных Наций, для содействия достижению ЦРДТ-1 (Алжир);