Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Achieve - Получить"

Примеры: Achieve - Получить
It is also clear that the automation of contradictory procedures, excessive documentation and the use of various incompatible standards can achieve only sub-optimal results. Ясно также, что автоматизация коллидирующих процедур, чрезмерно объемная документация и использование различных несовместимых между собой стандартов не позволят получить достаточно оптимальных результатов.
Trade preferences, such as the Generalized System of Preferences, play a useful role in helping countries achieve market access and become more competitive. Торговые преференции, такие, как Всеобщая система преференций, играют ценную роль, помогая странам получить доступ к рынкам и повысить свою конкурентоспособность.
The people of the smaller Territories might wish to determine their political status and achieve internal self-government without cutting all ties with the former metropolis. Народы малых территорий могут пожелать определить свой политический статус и получить внутреннее самоуправление, не разрывая всех связей с бывшей метрополией.
Other programmes and measures helping disadvantaged students achieve academic success: Другие программы и меры, позволяющие социально неблагополучным учащимся получить образование:
He considered that this new Group of Seven Plus-linked coordination mechanism would achieve better results for everyone (including Timor-Leste, the United Nations and donors) and that all would benefit from the new model of partnership. По его мнению, этот новый механизм координации, связанный с Группой семи плюс, позволит всем (в том числе Тимору-Лешти, Организации Объединенных Наций и донорам) получить более эффективные результаты и все выиграют от этой новой модели партнерских отношений.
What is primarily needed, of course, is political will and determination to make progress on the range of major issues at hand and achieve early positive results. Для того чтобы добиться прогресса по целому ряду важнейших нерешенных вопросов и в кратчайшие сроки получить позитивные результаты, необходимо проявить в первую очередь, конечно, политическую волю и решимость.
Should the Working Group wish to consider developing such a definition or recommendation, it may also consider what type of text might best achieve that wide acceptance and application. Если Рабочая группа пожелает рассмотреть вопрос о разработке такого определения или рекомендации, то следует также, возможно, рассмотреть вопрос о том, в каком виде текст мог бы получить такое широкое признание и применение.
He fought with them in Hungary, and after the dissolution of the force, went to Rome to continue studies and achieve a doctorate in theology (1623-1625). Вместе с ними сражался в Венгрии, а после раскола лисовчиков отправился в Рим, чтобы продолжить учёбу и получить докторскую степень по богословию (1623-1625).
Unemployment benefits are calculated on the basis of the gross earnings that an unemployed person cannot achieve because of a lack of suitable vacancies reduced by the statutorily prescribed deductions normally imposed on workers. Пособия по безработице исчисляются на основе валового заработка, который безработный не может получить ввиду отсутствия соответствующих вакансий, за вычетом предусмотренных законом сумм, которые обычно удерживаются из дохода работников.
Despite various efforts by the community of Awas Tingni to formally demarcate or achieve other specific legal recognition of its traditional lands, the community's use and occupancy of those lands became increasingly threatened. Несмотря на неоднократные усилия общины ауас-тингни, официально обозначить границу или получить иное конкретное юридическое признание своих традиционных земель, пользование и владение общиной этими землями сталкивается с растущей угрозой.
While some sympathy was expressed for this view, it was suggested that a flexible interpretation of the first sentence of the draft provision could achieve a similar result, and that the final phrase in square brackets could be deleted as unnecessary. Хотя это мнение получило определенную поддержку, было указано, что гибкое толкование первого предложения этого проекта положения позволяет получить аналогичный результат и что заключительная формулировка в квадратных скобках может быть исключена, поскольку она не является необходимой.
I will say only that evidently we all have to reconsider carefully what we actually expect of the CD and what we can realistically achieve from it at this stage. Скажу только, что всем нам надо, видимо, еще раз хорошенько взвесить, чего на практике мы ждем от Конференции по разоружению и что реалистично от нее получить на современном этапе.
There would always be a risk that another security right could achieve third-party effectiveness, and thus priority, after Bank A or B conducts its search of the record but before it makes its loan. Всегда будет существовать риск того, что другое обеспечительное право может получить силу в отношении третьих сторон и, таким образом, приоритет после проведения банком А или В своего поиска в реестре, но до предоставления им кредита.
Under the rules of the law recommended in the Guide, in the examples mentioned above, there is no way that the seller, licensor or lender can achieve the status of an acquisition financier with a special priority over already registered non-acquisition security rights. Согласно нормам законодательства, рекомендуемого в Руководстве, в вышеупомянутых примерах не существует способа, с помощью которого продавец, лицензиар или кредитор может получить статус лица, финансирующего приобретение и обладающего специальным приоритетом перед уже зарегистрированными неприобретательскими обеспечительными правами.
The BPR exercise for the core business and the selection process of an ERP system both clearly showed that only implementing a fully integrated solution based on one platform can fulfil the Organization's long-term requirements and achieve the PCOR benefits. Проведение РАП в отношении основных административных процессов и процесс отбора системы ПОР ясно показали, что только реализация полностью комплексного решения, основанного на единой платформе, позволит Организации удовлетворить свои долгосрочные потребности и получить выгоды от ППОО.
The follow-up procedure for recommendations did achieve results, as shown by the aforementioned examples, but if it was to be really effective, all members of the Committee would have to participate. Таким образом, как свидетельствуют приведенные выше примеры, процедура последующих действий в связи с рекомендациями позволяет получить определенные результаты, но для того чтобы она была действительно эффективной, необходимо, чтобы в ней участвовали все члены Комитета.
It makes us feel like we can do anything, be anything, achieve anything. И мы чувствуем себя так, словно способны на всё, можем быть, кем угодно, получить всё, что угодно.
If you're good in here, you can achieve what you want and as much as you want, and you can even stop when you want. Тут, если хорошо себя вести, можно получить всё, что хочешь и сколько хочешь, если захочешь, и отвязаться по полной программе.
Focus implementation on areas where trade can achieve net benefits and where clearly favourable critical mass can be ensured. а) В процессе внедрения следует сосредоточивать внимание на тех областях, где можно получить чистую выгоду и где можно накопить достаточную критическую массу.
The A-5 proposal still enjoys the support of most of the delegations I consulted, although many expressed concern that it might not achieve consensus because of a tiny number of delegations, who are not in a position to join consensus. Поддержкой большинства делегаций, с которыми я проконсультировался, все еще пользуется предложение пятерки послов, хотя многие и выражают озабоченность, что оно могло бы не получить консенсуса из-за крохотного числа делегаций, которые не в состоянии присоединиться к консенсусу.
Of course you lose the entire $ 600 if you lose, but if you win, you can achieve a large profit. Конечно, вы потеряете всего $ 600, если вы потеряете, но, если вы выиграете, вы можете получить большую прибыль.
It stresses that persons involved in such acts cannot achieve immunity from prosecution by fleeing the country and notes that the provisions of the Convention relating to the status of refugees do not apply to such persons. Он подчеркивает, что лица, причастные к таким актам, не могут получить иммунитет от судебного преследования, покинув страну, и отмечает, что положения Конвенции о статусе беженцев на таких лиц не распространяются.
PICs can achieve this increased understanding of their resources, through encouraging researching States to continue to conduct research activities within their EEZs, actively participate in these activities, and ensure that they develop and maintain robust oceanographic databases. ОСТО могут получить более полную картину своих ресурсов, если государства, занимающиеся исследованиями, будут продолжать исследовательскую деятельность в своих ИЭЗ, активно участвовать в этой деятельности и обеспечивать разработку и ведение солидных баз океанографических данных.
On the other hand, the individual may be accepted for an individual programme and, through studies in this programme, achieve the required level for admission to a national or specially designed programme. С другой стороны, отдельное лицо может быть зачислено для обучения по индивидуальной программе и в рамках этой программы может получить знания, необходимые для прохождения обучения по общенациональной или специализированной программе.
Thus, in States that follow the unitary approach the seller and lessor can achieve the same preferred priority position in relation to all other claimants as the retention-of-title seller or finance lessor in a non-unitary system. Таким образом, в государствах, соблюдающих унитарный подход, продавец и арендодатель могут получить такой же преференциальный приоритетный статус в отношении всех других заявителей требований, что и продавец, удерживающий правовой титул, или финансовый арендодатель в рамках неунитарной системы.