Other issues, such as separation and termination, entitlements and violations of standards of conduct, each accounted for 10 to 13 per cent of the cases. |
Доля прочих вопросов, таких как увольнение и прекращение службы, материальные права и нарушение норм поведения, составляла соответственно от 10 до 13 процентов. |
A decade ago, the European advanced economies and North America each accounted for over a quarter of world output and the European emerging economies accounted for another 5 per cent. |
Примерно десять лет назад на долю европейских развитых стран и на Северную Америку приходилось более четверти объема общемирового производства, тогда как доля стран с формирующейся рыночной экономикой, составляла еще 5 процентов. |
In 1993 State budget expenditures for social security accounted for 32 per cent of total expenditures, whereas in 1985 they accounted for only 17.4 per cent. |
Если в 1993 году объем расходов из госбюджета на социальное обеспечение достиг 32% от общего объема расходов, то в 1985 году их доля составляла лишь 17,4%. |
The share of global seizures of all illicit drugs accounted for by opiate seizures remained stable at 9 per cent in 2004. |
Доля изъятий опиатов в общемировом объеме изъятий всех незаконных наркотиков в 2004 году оставалась стабильной и составляла 9 процентов. |
As of 2009, studies suggested HFT firms accounted for 60-73% of all US equity trading volume, with that number falling to approximately 50% in 2012. |
По оценкам на 2009 год, высокочастотная торговля составляла 60-73 % от всего объема сделок на рынках США, в 2012 году эта доля упала примерно до 50 %. |
Of the total population working in the agricultural sector in 2005, women farmers accounted for 25.7%, distributed as follows: |
В 2005 году доля женщин-фермеров в общей численности населения, работающего в сельскохозяйственном секторе, составляла 25,7 процента в следующей разбивке. |
In 2006, agriculture accounted on average for 28 per cent of gross domestic product (GDP) in the least developed countries (LDCs), compared with about 13 per cent in the other developing countries. |
В 2006 году доля сельского хозяйства в валовом внутреннем продукте (ВВП) наименее развитых стран (НРС) составляла в среднем 28% по сравнению с примерно 13% в остальных развивающихся странах. |
This is above the average for the MYFF period and indicates a growing demand for support in this area. (b) Three of the six areas of work in the practice accounted for 83 per cent of expenditure in 2007. |
Это выше среднего показателя за текущий период МРПФ, что свидетельствует о повышении спроса на услуги в этой области; Ь) доля трех из шести направлений практической деятельности в общем объеме расходов в 2007 году составляла 83 процента. |
In 2005, youth, defined as persons aged 15 to 24 years, accounted for nearly 18 per cent of the world population, and that group will expand by another 31 million by 2015. |
В 2005 году доля молодежи, т.е. лиц в возрасте от 15 до 24 лет, составляла около 18 процентов от общей численности населения земного шара, и к 2015 году численность этой группы населения увеличится еще на 31 миллион человек. |
Women with paid employment accounted for 9.3 per cent of all economically active women, who constituted an estimated 10.4 per cent of Jordan's total labour force in 2004. |
В 2004 году доля женщин с оплачиваемой занятостью составляла 9,3 процента всех экономически активных женщин, численность которых, по оценкам, составляла 10,4 процента от общей численности рабочей силы. |
For middle-income countries international bond debt accounted for 28.2 per cent of total external debt in 1999, compared to 5.5 per cent in the low-income countries. |
В странах со средним уровнем дохода задолженность по международным облигационным займам составляла в 1999 году 28,2 процента от общего объема внешней задолженности по сравнению с 5,5 процента в странах с низким уровнем дохода. |
Turnover sales reached a record-breaking ¥703.6 billion (US$6.6 billion); and trading of the stock accounted for a quarter of all trades on the Tokyo Stock Exchange's main board. |
Оборот достиг рекордных 703.6 млрд йен (6,6 млрд долларов); и торговля акций составляла четверть всех сделок на Токийской фондовой бирже. |
In other words, their trade with the developed market economies and developing countries accounted for only about 3 per cent of world trade, almost equally divided between the two groups. |
Иными словами, доля их торговли с развитыми странами с рыночной экономикой и развивающимися странами в мировой торговле составляла лишь около З процентов, практически поровну распределяясь между двумя указанными группами. |
The purchase of vehicles represented 77.2 per cent of total procurement in 1995, while in 1994 it accounted for 84.5 per cent. |
В 1995 году закупка автотранспортных средств составила 77,2 процента от общего объема закупок, в то время как в 1994 году доля таких закупок составляла 84,5 процента. |
Women students of these schools accounted for 38,68 % while men made up 61,32%. |
Доля женщин среди учащихся составляла 38,68 процента, мужчин - 61,32 процента. |
ISS as a group represented 31 per cent of total FDI outflows. Developing countries accounted for 12.5 per cent of FDI outflows into ISS. |
Что касается сектора инфраструктурных услуг, то его доля в общем объеме ПИИ составляла 31%. 12,5% "инфраструктурных" ПИИ приходилось на долю развивающихся стран. |
In 2009, DAC members' aggregated commitments to this sector accounted for 43 per cent of total commitments, compared to 32 per cent in 2000. |
В 2009 году на долю совокупных обязательств членов КСР по выделению помощи этому сектору приходилось 43 процента всех взятых обязательств, тогда как в 2000 году доля этого сектора составляла 32 процента. |
On the Japanese market, two products, macadamia nuts and beeswax, accounted for 78% of all agricultural preferential imports from LDCs in 2002, with preferential margins of 5% and 12.8%, respectively. |
В 2002 году 78% преференциального сельскохозяйственного импорта из НРС на японский рынок приходилось на два товара: орехи макадамия и пчелиный воск, преференциальная маржа для которых составляла соответственно 5% и 12,8%. |
In 2002, services accounted, on average, for 49 per cent of GDP in developing countries, while for developed countries this share was 72 per cent. |
В 2002 году на услуги в среднем приходилось 49% ВВП в развивающихся странах, тогда как в развитых странах эта доля составляла 72%. |
The impact was particularly severe since trade within the former Soviet Union accounted for the bulk of the total exports of these countries, for as much as 98 per cent in the case of Kyrgyzstan, and for about 90 per cent for the other republics. |
Это влияние было особенно серьезным ввиду того, что на торговлю в рамках бывшего Советского Союза приходилась основная часть совокупного экспорта этих стран: в случае Кыргызстана эта доля составляла целых 98 процентов, а в других республиках - около 90 процентов. |
With a 25 per cent share in world trade in 1990, they accounted for half the growth of world trade during the period. |
На эти страны, доля которых в общем объеме мировой торговли в 1990 году составляла 25 процентов, в указанный период пришлась половина прироста мировой торговли. |
It is estimated that in 1995 financing accounted, on average, for 13 per cent of the value of the loans, rising on occasion to 20 per cent, with the rate increasing as the blockade was tightened. |
Согласно оценкам, в 1995 году доля таких расходов в среднем составляла 13 процентов от стоимости кредитов, а в некоторых случаях - порядка 20 процентов, причем по мере ужесточения блокады отмечается тенденция к их росту. |
The elderly, who made up 12.7 per cent of the population in 1981, accounted for 13.7 per cent in 1991. |
Доля пожилых людей в населении страны, которая в 1981 году составляла 12,7 процента, в 1991 году увеличилась до 13,7 процента. |
Crimes against life, bodily integrity and health accounted for 33 %, those against public law and order and ones against property, accounted for 14 % and 6 % in the group of cases under review. |
В группе рассматриваемых дел доля преступлений против жизни, физической неприкосновенности и здоровья составляла 33 процента, на преступления против общественного порядка и преступлений против собственности приходилось 14 процентов и 6 процентов соответственно. |
In the period 1982-1992 most drawings were made by large commodity exporters: India, Argentina, Brazil and the Philippines accounted for over 40 per cent of total drawings, while African countries accounted for only 4 per cent. |
В период 1982-1992 годов большинство заимствований делали крупные экспортеры сырьевых товаров: Индия, Аргентина, Бразилия и Филиппины, на которые приходилось свыше 40% совокупных заимствований, тогда как доля африканских стран составляла лишь 4%. |