Английский - русский
Перевод слова Accelerated
Вариант перевода Ускорение

Примеры в контексте "Accelerated - Ускорение"

Примеры: Accelerated - Ускорение
I am at your disposal to discuss these matters, with the specific goal of taking whatever action is necessary to ensure that the peace process is revived, accelerated and succeeds in 1996. Я готов обсудить с Вами эти вопросы с конкретной целью предпринять любые необходимые действия, для того чтобы обеспечить возобновление, ускорение и успешное завершение мирного процесса в 1996 году.
As the size of the world economy has grown (approximately fivefold since the Second World War), so resource consumption has accelerated at a rate unprecedented in human history. Поскольку масштабы мировой экономикой выросли (приблизительно в пять раз после Второй мировой войны), произошло беспрецедентное в истории человечества ускорение потребления ресурсов.
As we approach the dawn of the new millennium, the defining feature of our increasingly interdependent world is accelerated globalization, and the liberalization of production, trade, investment and finance. В момент, когда мы приближаемся к началу нового тысячелетия, определяющей чертой нашего все более взаимозависимого мира является ускорение глобализации и либерализация производства, торговли, инвестиций и финансов.
Last May in Brussels the Peace Implementation Council approved my three strategic priorities to help Bosnian citizens achieve that dream: comprehensive economic reform; accelerated refugee returns; and the strengthening of State institutions. В мае месяце в Брюсселе Совет по выполнению Мирного соглашения утвердил мои три стратегические приоритетные задачи, направленные на то, чтобы помочь гражданам Боснии осуществить эту мечту: всеобъемлющая экономическая реформа; ускорение возвращения беженцев; и укрепление государственных институтов.
We also commend and support fully the High Representative in his efforts to pursue three strategic priorities to help Bosnian citizens achieve this Europeanization of the country: comprehensive economic reform, accelerated refugee return and the strengthening of the State institutions. Мы также воздаем должное Высокому представителю и всецело поддерживаем предпринимаемые им усилия по решению трех стратегических задач, призванных помочь боснийским гражданам в достижении такой «европеизации» страны: проведение всеобъемлющей экономической реформы, ускорение возвращения беженцев и упрочение государственных институтов.
It was important that accelerated implementation of that initiative should allow the recipient countries to mobilize resources for poverty reduction, but also to promote the rule of law and human development. Необходимо, чтобы ускорение ее осуществления позволило странам-бенефициарам мобилизовать ресурсы на цели снижения остроты проблемы нищеты, а также формировать основы правового государства и содействовать развитию человеческого потенциала.
It was observed that the programme of work was in line with the priorities and needs of the region, such as the reduction of poverty and accelerated economic development. Было отмечено, что программа работы соответствует приоритетам и потребностям региона, таким, как сокращение масштабов нищеты и ускорение экономического развития.
The primary objective of UN-NADAF was the accelerated transformation, integration, diversification and growth of African economies, the reduction of vulnerability to external shocks, enhanced self-reliance and dynamism, and internalization of the process of development. Главными целями НПООНРА были ускорение преобразований, интеграции, диверсификации и роста в африканских странах, уменьшение уязвимости к воздействию внешних потрясений, расширение опоры на собственные силы и повышение динамизма и интернализация процесса развития.
(c) The accelerated advent of new infrastructures such as low earth orbiting satellite systems (LEOS); с) ускорение формирования новых инфраструктур, таких, как системы спутников на низкой орбите (ЛЕОС);
Conference participants agreed that the priority, as established by the Government of Afghanistan, is accelerated progress on agriculture, human resources development and infrastructure, and to ensure these are underpinned by expanded capacity and structural reforms. Участники Конференции поддержали выбор правительством Афганистана в качестве приоритетных направлений ускорение прогресса в сельском хозяйстве, развитие людских ресурсов и создание инфраструктуры с одновременным наращиванием потенциала и проведением структурных реформ.
My delegation considers that the accelerated dynamism and outreach seen in United Nations efforts to integrate sport for development and peace, under the leadership of the Secretary-General, are most encouraging. Наша делегация считает весьма обнадеживающими ускорение динамики и расширение охвата, присущие предпринимаемым под руководством Генерального секретаря усилиям Организации Объединенных Наций по включению спорта в усилия, направленные на развитие и мир.
For example, would the asylum procedure be accelerated? Or would they be guaranteed other rights? Будет ли это означать, например, ускорение процедуры предоставления убежища или будут ли им гарантированы другие права?
Mr. Kalandarov (Tajikistan) said that coordinated efforts on the part of the international community were required to address the challenge of climate change, whose effects included the accelerated melting of glaciers. Г-н Каландаров (Таджикистан) говорит, что для решения проблемы изменения климата, последствия которого включают в себя ускорение таяния ледников, необходимы скоординированные усилия международного сообщества.
In Bosnia, the international efforts are now focused on the three priorities of the High Representative: accelerated minority returns, functioning common institutions and the necessity of economic reforms. В Боснии международные усилия нацелены в настоящее время на три определенные Высоким представителем приоритетные цели: ускорение процесса возвращения меньшинств, обеспечение деятельности общих институтов и необходимость проведения экономической реформы.
Building a consensus among partners, including the European Union, the Council of Europe and the World Bank, around key issues will ensure that social reforms continue and are accelerated. Достижение согласия по ключевым вопросам между партнерами, включая Европейский союз, Совет Европы и Всемирный банк, обеспечит продолжение и ускорение реализации социальных реформ.
After careful calculations of the financial implications of strategy IV versus the accelerated strategy IV, it appears that it will be feasible to expedite the project. После тщательных расчетов финансовых последствий осуществления стратегии IV и ускоренного осуществления стратегии IV представляется, что ускорение осуществления проекта является целесообразным.
These include effective export control, adequate physical protection of nuclear material and facilities, accelerated steps towards nuclear disarmament and an appropriate arrangement for global and regional security. Они включают эффективный контроль за экспортом, надлежащую физическую защиту ядерного материала и объектов, ускорение темпов процесса ядерного разоружения и адекватные договоренности в целях обеспечения международной и региональной безопасности.
Events have accelerated over the last months with the signing of the two agreements of Luanda and Pretoria between the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Rwanda. За последние несколько месяцев произошло ускорение событий, последовавшее за подписанием двух соглашений Луанды и Претории между Демократической Республикой Конго, Угандой и Руандой.
No impulse may be given to the phantom head by the drop appliance or by the measuring cable, so that it is accelerated only by gravity and falls vertically. Сбрасывающее устройство и кабель измерительной аппаратуры не должны придавать никакого импульса модели головы, с тем чтобы она получала ускорение лишь под действием силы тяжести и падала вертикально.
In the light of the 2015 deadline, accelerating progress is essential; with barely half a decade left, much more accelerated progress is required, especially for the poorest countries. В свете установленного срока - 2015 года - ускорение прогресса необходимо, а поскольку осталось менее половины десятилетия, ускоряться надо гораздо активнее, особенно это касается беднейших стран.
To sustain the positive momentum in the CD, which emerged in 2004-2005 and was further developed and accelerated in 2006, there is an urgent need for flexibility in the positions of Member States. Чтобы поддержать позитивную динамику на КР, которая сложилась в 2004-2005 годах и получила дальнейшее развитие и ускорение в 2006 году, экстренно нужна гибкость в позициях государств-членов.
We do not doubt that only together with the rest of the Balkan countries will we be able to contribute to the accelerated integration of the entire region into the European and Euro-Atlantic structures. Мы не сомневаемся в том, что только во взаимодействии с остальными балканскими странами мы сможем вносить вклад в ускорение интеграции всего нашего региона в европейскую и евро-атлантическую структуры.
These involved: enhanced and accelerated registration of Colombians by mobile brigades in the border areas, many of whom had never been registered as asylum-seekers; determination of refugee status; documentation; and identification of special protection needs. Этот подход включал: улучшение и ускорение регистрации мобильными бригадами в приграничных районах колумбийцев, многие из которых никогда не рассматривались как просители убежища; определение статуса беженца; обеспечение соответствующими документами; и выявление особых потребностей в защите.
Several representatives said that accelerated phase-out would demand a significant input of technology for the development and application of alternatives and financial resources to compensate for the economic costs involved. Несколько представителей заявили, что ускорение поэтапного отказа потребует масштабного применения технических знаний для разработки и применения альтернатив, а также финансовых ресурсов для компенсации соответствующих экономических затрат.
A recent article on maternal and child undernutrition that appeared in a leading medical journal, The Lancet, was used to update the set of interventions for the framework of the accelerated effort. Недавно в ведущем медицинском журнале «Лансет» была опубликована статья по проблемам распространения недоедания среди матерей и детей, в которой был обозначен комплекс мер, направленных на ускорение прогресса в этой области.