Английский - русский
Перевод слова Accelerated
Вариант перевода Ускорение

Примеры в контексте "Accelerated - Ускорение"

Примеры: Accelerated - Ускорение
The accelerated development and use of renewable energy offered multiple benefits for sustainable development. Ускорение освоения и использования возобновляемых источников энергии несет в себе многочисленные блага для устойчивого развития.
It includes accelerated construction of roads for those settlements, a multi-year housing investment plan and new infrastructure. Она предусматривает ускорение строительства дорог для этих поселений, многолетний план жилищного инвестирования и создание новой инфраструктуры.
Main value drivers are accelerated workflow cycle time, accessibility from outside Headquarters, standardized HR-reporting and metrics and audit trails. Основными факторами целесообразности являются ускорение сроков рабочего цикла, доступность за пределами Центральных учреждений, стандартизация кадровой отчетности системы показателей и аудиторского учета.
Implementation of the Accra Accord was accelerated through integrated intergovernmental support, analysis and technical assistance. Ускорение деятельности по реализации положений Аккрского соглашения происходило по линии комплексной межправительственной поддержки, аналитической деятельности и оказания технического содействия.
We are happy with the recent progress in the reform of the Economic and Social Council, but we would like to see this process further accelerated. Мы рады последним достижениям в реформировании Экономического и Социального Совета, но выступаем за дальнейшее ускорение этого процесса.
The accelerated globalization process has brought enormous benefits to many hundreds of millions of people, not least in the emerging economies. Ускорение процесса глобализации принесло с собой огромные выгоды сотням миллионов людей, в том числе в развивающихся странах.
SDM contributed to an accelerated consideration of proposed baseline and monitoring methodologies and facilitated the consolidation and broadening of their applicability. Программа МУР внесла свой вклад в ускорение рассмотрения предлагаемых методологий установления исходных и условий и мониторинга и способствовала консолидации и расширению их приемлемости.
Additionally, an accelerated reaction and decision-making process by Member States might also further shorten the convocation period. Кроме того, дальнейшее уменьшение периода назначения экзаменов может обеспечить ускорение реакции и принятия решений государствами-членами.
To that end, accelerated economic growth and energy security are critical drivers. В этой связи главными факторами являются ускорение экономического роста и обеспечение энергетической безопасности.
Many speakers from Article 5 Parties identified the continued use and accelerated phase-out of HCFCs as a major challenge, both technologically and financially. Многие представители Сторон, действующих в рамках статьи 5, упомянули продолжение применения ГХФУ и ускорение поэтапного отказа от ГХФУ в качестве одной из основных проблем как с технической, так и с финансовой точки зрения.
One representative said that the accelerated phase-out of HCFCs was yet another important phase in the history of the Protocol, requiring high levels of collaboration, cooperation, innovation and research. Один представитель заявил, что ускорение поэтапной ликвидации ГХФУ является еще одним важным этапом в истории Протокола, требующим усиленного сотрудничества, взаимодействия, инноваций и исследований.
If the vehicle is accelerated under its own power, the methods in paragraphs 8.1.3.2.1. or 8.1.3.2.2. below shall be used. Если ускорение транспортного средства происходит за счет собственного хода, то применяют методы, определенные в пунктах 8.1.3.2.1 или 8.1.3.2.2 ниже.
ASEAN is pursuing a two-tier liberalization of services trade which allows for accelerated trade liberalization among a few members, with others following at a slower pace. АСЕАН проводит "двухскоростную" либерализацию торговли услугами, которая предусматривает ускорение либерализации торговли между несколькими членами, в то время как другие будут проводить ее более медленными темпами.
Advances in information technology, a qualitative new development in the contemporary world, have accelerated global trading, have created new products and have enormous potential for raising productivity levels. Достижения в области информационной технологии, знаменующие собой качественно новый этап в истории современного мира, обусловили ускорение мировой торговли, создание новых продуктов и обладают огромными возможностями для повышения уровня производительности.
On the whole, processes of innovation and technology cycles have accelerated, and information and communication technologies are both a cause and an effect of this phenomenon. В целом отмечается ускорение процесса инновационных и технологических циклов, причем одновременно причиной и следствием данного явления являются информационные и коммуникационные технологии.
We still have a long way to go, and accelerated R&D to develop new drugs and vaccines can be achieved only with increased funding. Нам еще предстоит пройти долгий путь, а ускорение научных исследований по разработке новых препаратов и вакцин возможно только при увеличении финансирования.
Comprehensive poverty eradication required accelerated economic and social development in order to, inter alia, ensure food security, improve infrastructure and produce goods and services for regional and global trade. Комплексная политика ликвидации нищеты должна предусматривать ускорение социально-экономического развития, в частности в целях обеспечения продовольственной безопасности, улучшения инфраструктуры и налаживания производства товаров и услуг, являющихся предметами региональной и международной торговли.
(a) Promoting accelerated development by applying advanced technologies to production and processing; а) ускорение разработки месторождений путем применения современных технологий добычи и переработки полезных ископаемых;
During these last few years of transition, while we have been establishing and consolidating peace and democracy in Nicaragua, world disarmament has accelerated. За последние несколько лет переходного периода, когда мы создавали и укрепляли мир и демократию в Никарагуа, получило ускорение дело глобального разоружения.
In response to these deficiencies, the Government formulated and articulated The Gambia Incorporated - Vision 2020 in 1996 with well-defined macroeconomic policy objectives to stimulate accelerated growth. С учетом этого в 1996 году правительство разработало интегрированную Перспективную программу развития страны до 2020 года, в которой были четко определены цели макроэкономической политики, направленные на ускорение роста.
This will involve continued efforts in the development of agreed-upon data collection protocols, accelerated efforts in country capacity-building, as well as identification of emerging needs for information. Это будет предполагать дальнейшие усилия по разработке согласованных протоколов для сбора данных, ускорение работы по созданию национального потенциала, а также выявление возникающих потребностей в информации.
It is clear from Mr. Petritsch's briefing that the process can be accelerated only with the firm commitment of the politicians to multi-ethnic cooperation. Из брифинга г-на Петрича становится ясно, что ускорение процесса может быть обеспечено лишь при наличии твердой приверженности политических деятелей обеспечению сотрудничества на многоэтнической основе.
The combination of quantitative and qualitative aspects of globalization helps to explain why the pace of globalization has accelerated in recent decades. С помощью сочетания количественных и качественных аспектов глобализации можно объяснить наблюдающееся в последние десятилетия ускорение темпов глобализации.
It encouraged the accelerated negotiation of START III and the integration of China, France and the United Kingdom into an expanded START process. Она выступает за ускорение начала переговоров по СНВ-З и включение Китая, Соединенного Королевства и Франции в расширенный процесс СНВ.
Several stressed that financial assistance, including from the Multilateral Fund and from individual donor countries, would be essential to the viability of an accelerated phase-out in developing countries. Некоторые представители подчеркнули, что финансовая помощь, как от Многостороннего фонда, так и от отдельных стран-доноров, будет необходима для того, чтобы ускорение поэтапного отказа в развивающихся странах стало реальностью.