It is crucial to include non-State actors (academia, civil society, business) on a regular basis in further discussions on technology facilitation at the United Nations. |
крайне важно регулярно привлекать к участию в дальнейших дискуссиях по вопросам содействия развитию технологий в Организации Объединенных Наций негосударственные субъекты (научные круги, гражданское общество, деловые круги). |
It is committed to working in close cooperation with various sectors, including NGOs, medical and health-care professionals and academia; taking multi-pronged and cross-sectoral measures; actively addressing suicide risk factors among persons with disabilities; and spreading suicide prevention messages in the community. |
Оно полно решимости работать в тесном сотрудничестве с различными субъектами, включая НПО, медицинских работников и научные круги; принимать многоэтапные и кросс-секторальные меры, активно устранять факторы, обуславливающие риск самоубийств среди инвалидов, и распространять в обществе информацию с целью предотвращения самоубийств. |
During the two-day meeting, 37 experts representing Governments, international organizations, civil society and academia shared experiences on the systematic and effective engagement of citizens and civil society organizations by public administrations to increase accountability and the prevention of corruption. |
В ходе этого двухдневного совещания 37 экспертов, представлявших правительства, международные организации, гражданское общество и научные круги, обменивались опытом по вопросам обеспечения систематического и эффективного задействования граждан и организаций гражданского общества органами государственного управления в целях повышения подотчетности и вопросам предупреждения коррупции. |
It also shows that UN-Habitat has continued to strengthen and deepen its cooperation and collaboration within the United Nations system, and with Governments and Habitat Agenda partners, including academia, local authorities, the private sector, women and youth. |
В нем также отмечается, что ООН-Хабитат продолжала укреплять и углублять свое сотрудничество и взаимодействие с подразделениями системы Организации Объединенных Наций, а также с правительствами и партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, включая научные круги, местные органы власти, частный сектор, женщин и молодежь. |
Stressed the necessity to engage further the academia in enriching intercultural dialogue on human rights, contributing to a wider exchange of knowledge and common understanding of cultural backgrounds; |
подчеркнули необходимость активнее привлекать научные круги в целях обогащения межкультурного диалога по вопросам прав человека, способствуя более широкому обмену знаниями и формированию общего понимания культурных контекстов; |
The Chair-Rapporteur introduced his new text, which was a result of multiple consultations held since November 2013 with a wide range of interested stakeholders, including States, intergovernmental organizations, civil society organizations and academia. |
Председатель-Докладчик представил свой новый текст, который явился результатом целого ряда консультаций, проведенных с ноября 2013 года с широким кругом заинтересованных сторон, включая государства, межправительственные организации, организации гражданского общества и научные круги. |
Expertise resides in a range of stakeholders, including United Nations Volunteers and other United Nations organizations, civil society, academia, the private sector and the media. |
Необходимые специальные знания имеются у целого круга партнеров, включая Добровольцев Организации Объединенных Наций и другие организации системы Организации Объединенных Наций, гражданское общество, научные круги, частный сектор и средства массовой информации. |
Membership was often very broad, including volunteer-involving organizations, government, academia, the private sector, members of parliament, faith groups, mass media, international organizations and foundations. |
Часто членский состав этих комитетов был весьма широким и охватывал добровольческие организации, правительственные органы, научные круги, частный сектор, членов парламента, конфессиональные группы, средства массовой информации, международные организации и фонды. |
His Government encouraged industries and academia to collaborate in providing education and training, and had helped to forge links between educational institutions and local industries and other users of technology in both the public and the private sectors. |
Его правительство поощряет промышленные и научные круги к сотрудничеству в области обеспечения образования и подготовки кадров и помогает налаживанию связей между учебными заведениями и местными предприятиями и другими пользователями технологии как в государственном, так и в частном секторе. |
It also calls for increased and enhanced partnerships with other international organizations and agencies providing trade- and investment-related technical assistance, and it encourages interaction with regional organizations and civil society including non-governmental organizations, academia and the business community. |
Для этого требуется также укрепление и расширение партнерских связей с другими международными организациями и учреждениями, занимающимися оказанием технической помощи в области торговли и инвестиций, и взаимодействие с региональными организациями и гражданским обществом, включая неправительственные организации, научные круги и деловое сообщество. |
Governments are invited to inform their national bodies, enterprise development agencies, business associations, academia and other relevant organizations on the International Conference so as to ensure the participation of competent experts dealing with various aspects of entrepreneurship and enterprise development. |
Правительствам предлагается проинформировать национальные органы, агентства, занимающиеся вопросами развития предприятий, предпринимательские ассоциации, научные круги и другие соответствующие организации о проведении Международной конференции, с тем чтобы обеспечить участие в ней компетентных экспертов, занимающихся различными аспектами предпринимательства и развития предприятий. |
The major partners are the Ministry of Education, Cisco Systems company, other sponsors, academia and foundations supporting education who shared the major financial responsibilities and the risk involved. |
Основными партнерами являются министерство образования, компания "Сиско системз", другие спонсоры, научные круги и фонды, оказывающие поддержку образованию и разделяющие основную финансовую ответственность и соответствующие риски. |
In 2007, Australia hosted the 12th meeting of the Asia-Pacific Economic Cooperation Women Leaders' Network, bringing together over 400 women leaders, representing business, government, academia and civil society. |
6.13 В 2007 году Австралия выступила принимающей стороной 12-го совещания "Сети женщин-руководителей Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества", на котором присутствовали более 400 женщин-руководителей, представляющих деловые, правительственные, научные круги и организации гражданского общества. |
In its resolution 63/173, the Assembly furthermore acknowledged the important role that non-governmental organizations, academia, the private sector, where appropriate, and parliamentarians, could play in the promotion and protection of human rights through education and learning, including at the community level. |
В своей резолюции 63/173 Генеральная Ассамблея признала, что гражданское общество, научные круги, частный сектор, когда это уместно, и парламентарии могут играть важную роль в деле поощрения и защиты прав человека, в том числе на уровне общин. |
Technical and advisory services were delivered to national preparatory consultations among key stakeholders from government, the private sector, academia and civil society so as to elaborate national perspectives pertaining to the WTO Ministerial Conference. |
Во время подготовительных национальных консультаций основных участников, представлявших правительства, частный сектор, научные круги и гражданское общество, в целях выработки национальных позиций, касающихся Конференции на уровне министров ВТО, были предоставлены технические и консультативные услуги. |
In order to ensure the successful adoption and maintenance of pro-competitive policies throughout an economy, competition values must be understood and supported throughout society, including government, business, consumers and academia. |
В целях обеспечения успешного принятия и осуществления политики, содействующей развитию конкуренции во всей экономике, принципы конкуренции должны надлежащим образом пониматься и поддерживаться в рамках всего общества, включая правительство, деловой сектор, потребителей и научные круги. |
They should provide a framework where the private sector, research centres, academia, NGOs and the public sector can contribute to a better understanding of some development issues linked to trade and investment and to develop solutions that go beyond our traditional outputs. |
Они должны обеспечить основу, в рамках которой частный сектор, исследовательские центры, научные круги, НПО и государственный сектор могли бы способствовать формированию более глубокого понимания некоторых проблем развития, связанных с торговлей и инвестициями, и выработать решения, выходящие за рамки наших традиционных результатов. |
PACT works strategically with other stakeholders in accountability, such as the World Bank, the International Monetary Fund (IMF), bilateral donors, the private sector, academia and other international organizations. |
ПОПТ ведет стратегическую работу в области улучшения подотчетности с другими партнерами, такими как Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ), доноры на двусторонней основе, частный сектор, научные круги и другие международные организации. |
Participants had included financial accounting and reporting regulators and standard-setters as well as representatives of national, regional and international accountancy bodies, accounting firms, academia and the private sector. |
Они представляли органы по регулированию финансового учета и отчетности и нормотворческие органы, а также национальные, региональные и международные организации бухгалтеров, бухгалтерские фирмы, научные круги и частный сектор. |
The partnership organized the first facilitation meeting on the WSIS action line on "E-business and e-employment", which recognized the key role of stakeholders from Governments, civil society, academia and the private sector in shaping, promoting and implementing related projects and programmes. |
Это партнерство организовало первое координационное совещание по направлению деятельности ВВИО "Электронное предпринимательство и электронная занятость", на котором признана ключевая роль заинтересованных сторон, представляющих государства, гражданское общество, научные круги и частный сектор в формировании, поощрении и реализации профильных проектов и программ. |
States, legal entities, the media and academia have also benefited tremendously from the Court's web site, which features the full texts of the Court's judgments, advisory opinions and orders, including summaries of previous cases. |
Государства, юридические субъекты, средства массовой информации и научные круги также нашли много важной информации на веб-сайте Суда, где фигурируют полные тексты его решений, консультативные заключения и решения, а также краткие отчеты о предыдущих делах. |
Civil society, the business community and academia are essential partners in our work to achieve the goals of the United Nations, particularly the Millennium Development Goals. |
Гражданское общество, деловые и научные круги являются важнейшими партнерами в процессе нашей работы по достижению целей Организации Объединенных Наций, особенно целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
We have also reached out to other actors in the field of preventive diplomacy, such as elders' groups, civil society organizations, women's groups, think tanks, academia, the media and the business community. |
Мы также устанавливаем взаимоотношения с другими субъектами в области превентивной дипломатии, такими как группы старейшин, организации гражданского общества и женские группы, аналитические центры, научные круги, средства массовой информации и деловое сообщество. |
Another example of this kind of initiative is the Korean Policy Council for Transparent Society which brings together 26 organizations and groups in nine sectors such as public service, politics, economy, civil society, state-owned companies, academia, and media. |
Еще одним примером инициативы такого рода является Корейский политический совет за прозрачное общество, объединяющий 26 организаций и групп в девяти секторах, таких как государственная служба, политика, экономика, гражданское общество, публичные компании, научные круги и средства массовой информации. |
The strategy also proposes the piloting of a few selected programmes which could be undertaken through the partnership of the Thailand/United Nations Collaborative Action Plan, involving government, the United Nations non-governmental organizations, the private business sector and academia working together. |
В рамках стратегии этого Плана предлагается также разработка нескольких экспериментальных программ, которые могли бы осуществляться на основе партнерства в рамках Плана совместных действий Таиланда и Организации Объединенных Наций, включая правительство, Организацию Объединенных Наций, неправительственные организации, частный деловой сектор и научные круги. |