Английский - русский
Перевод слова Abuse
Вариант перевода Жестокое обращение

Примеры в контексте "Abuse - Жестокое обращение"

Примеры: Abuse - Жестокое обращение
It had been suggested that the existence of abuse might reflect ambiguity in the rules governing the conduct of military personnel. Высказывалось предположение, что жестокое обращение может быть следствием неясности в правилах, регулирующих поведение военнослужащих.
The new law on domestic violence governed both physical and psychological violence and included sanctions for habitual abuse. Под действие нового закона о насилии в семье подпадают случаи физического и психологического насилия, и в нем определены меры наказания за повседневное жестокое обращение.
Could you describe how this abuse affected my client's perceptions and behavior? Можете ли вы рассказать, как жестокое обращение сказалось на поведении моей клиентки и ее восприятии происходящего.
Well, all these injuries are indicative of childhood abuse. Все эти травмы указывают на жестокое обращение в детстве.
Other protection problems confronting unaccompanied refugee children include deprivation, neglect or abuse, which may occur both in foster families and in institutions. К числу других проблем, связанных с обеспечением защиты несопровождаемых детей-беженцев, относятся лишения, отсутствие заботы или жестокое обращение с ними как в семьях, куда их передают на воспитание, так и в детских учреждениях.
Violence against women and abuse of children had reached alarming proportions in recent years. Насилие в отношении женщин и жестокое обращение с детьми достигли в последние годы вызывающих тревогу масштабов.
The abuse of children in armed conflict, as everywhere else, is unacceptable. Жестокое обращение с детьми в вооруженных конфликтах, равно как и в других ситуациях, является абсолютно неприемлемым.
The laws and regulations in force formally prohibit the exploitation of children and any abuse to which they might be subjected. З. Действующими законами и постановлениями официально запрещена эксплуатация детей и любое жестокое обращение с ними.
Issue 3: Neglect, abuse and violence (Agreed) Проблема З: Отсутствие заботы, жестокое обращение и насилие (Согласовано)
Communities must work together to prevent abuse, consumer fraud and crimes against older persons. Общины должны совместными усилиями предотвращать жестокое обращение с пожилыми лицами, мошенничество в отношении этих лиц как потребителей и преступления против них.
Employers who are convicted of abuse are permanently barred from employing another FDW. Работодателям, осужденным за жестокое обращение, навсегда запрещается нанимать другую прислугу из числа иностранцев.
Consequently, it is extremely difficult for a woman to file a criminal complaint against her husband for spousal abuse. Как следствие женщине чрезвычайно трудно обратиться в суд об уголовном преследовании ее мужа за жестокое обращение с ней в семье.
It is a practice of armed insurgent groups in Myanmar to recruit and abuse child soldiers. Вербовка детей-солдат и жестокое обращение с ними - это практика вооруженных групп повстанцев в Мьянме.
The recently approved Penal Code provided severe penalties for the abuse of minors. Утвержденный недавно Уголовный кодекс предусматривает суровые меры наказания за жестокое обращение с несовершеннолетними.
Equality and non-discrimination were also constitutional rights, while the abuse of older persons was punishable under the law. Равенство и недискриминация также являются конституционными правами, а жестокое обращение с пожилыми лицами наказуемо по закону.
Kuwaiti law protects older persons should they become incapacitated and prohibits the abuse of the elderly. В кувейтском законодательстве предусматривается защита престарелых в случае их инвалидности и запрещается жестокое обращение с пожилыми людьми.
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) said that discrimination, inequality, gender violence, abuse and poverty were women's daily lot. Г-н Белинга-Эбуту (Камерун) говорит, что дискриминация, неравенство, гендерное насилие, жестокое обращение и нищета являются реалиями повседневной жизни женщин.
It is, however, concerned that prevention measures and appropriate mechanisms for responding to abuse remain inadequate. Вместе с тем он обеспокоен тем, что принимаемые превентивные меры и механизмы реагирования на жестокое обращение остаются недостаточными.
It however noted that abuse of prisoners by authorities and other prisoners continues to be a problem. Вместе с тем она отметила, что жестокое обращение с заключенными со стороны надзирателей и других заключенных по-прежнему представляет собой серьезную проблему.
Children's rights have become a major social issue, covering such points as bullying in schools, physical punishment and parental abuse. Права детей стали серьезной социальной проблемой, которая включает такие аспекты, как издевательства в школах, физические наказания и жестокое обращение со стороны родителей.
Finally, a procedure dealing with the detection of, and adequate reaction to, abuse and violence against users of the institution. Наконец, существует процедура выявления и адекватного реагирования на жестокое обращение и насилие в отношении лиц, проживающих в заведении.
It did not include abuse in other situations, as required by article 1 of the Convention. Она не включает в себя жестокое обращение в других обстоятельствах, как того требует статья 1 Конвенции.
Yet, lack of awareness of what constitutes abuse and a lack of available remedies can pose major limitations. Тем не менее отсутствие информированности о том, что представляет собой жестокое обращение, и отсутствие средств защиты могут быть серьезным недостатком.
Therefore, his statements were not credible and it was unlikely that the complainant would be at risk of persecution or abuse if returned to Afghanistan. Поэтому его заявления не заслуживают доверия, и маловероятно, что заявителю будут угрожать преследования или жестокое обращение в случае его возвращения в Афганистан.
However, other existing human rights standards do not adequately cover issues of critical importance for older women, such as violence and elder abuse. Тем не менее другие современные стандарты в области прав человека не регулируют надлежащим образом вопросы, имеющие чрезвычайно важное значение для женщин пожилого возраста, такие как насилие и жестокое обращение с пожилыми людьми.