The UN's High Commissioner for Human Rights also expressed concern over the country's "excessively restrictive abortion laws" in May 2009. |
В марте 2009 Управление Верховного комиссара ООН по правам человека также выразило озабоченность в отношении «чрезвычайно строгих законах об абортах» Чили. |
Between 1989 and 2017 Chile had one of the most restrictive abortion policies in the world, criminalizing its practice without exception. |
С 1989 по 2017 годы чилийское законодательство об абортах было одним из наиболее строгих в мире, аборты считались преступлением, без каких бы то ни было исключений. |
A doctor in the middle of the abortion debate was gunned down in the church lobby while serving as an usher. |
Врач был застрелен во время дискуссии об абортах в вестибюле церкви, где он служил сборщиком пожертвований. |
She wondered what impact Iceland's liberal abortion laws had on women's health and whether any statistics were available on abortion-related deaths. |
Она хотела бы знать, как сказывается на здоровье женщин исландское либеральное законодательство по вопросу об абортах и есть ли статистические данные о количестве смертей, связанных с абортами. |
105.52 Amend its legislation on abortion (Norway); |
105.52 внести поправки в законодательство об абортах (Норвегия); |
On the question from Switzerland on abortion, there had been an initiative of some Parliamentarians, which commissioned the Government of Liechtenstein to make a proposal as regarded the situation of pregnant women. |
Относительно вопроса Швейцарии об абортах следует отметить инициативу ряда парламентариев, которые поручили правительству Лихтенштейна подготовить предложение, касающееся положения беременных женщин. |
Kindly provide the Committee with information relating to steps that have been taken to formulate a clear policy, supported by legislation, on the issue of abortion. |
Просьба представить Комитету информацию относительно шагов, предпринимаемых в целях разработки подкрепленной законодательством четкой политики по вопросу об абортах. |
The issue of abortion and steps to be taken to address it may be deemed a work in progress. |
Можно сказать, что ведется работа по вопросу об абортах и предпринимаются шаги по решению этого вопроса. |
There was a need to publicize the existing laws on abortion so that people might be aware that abortions could be obtained from qualified doctors. |
Необходимо обнародовать существующие законы об абортах с тем, чтобы люди знали, что аборты можно делать только у дипломированных врачей. |
The 1977 law regulating abortion, enacted while still part of Yugoslavia as the Socialist Republic of Macedonia, was not significantly altered until 2013. |
Закон об абортах 1977 года, принятый, когда Македония была частью Югославии, оставался почти без изменений до 2013 года. |
When it comes to abortion, rigidity is the only option: |
Когда речь идет об абортах, жестокость - единственный выход: |
And let me remind you what St. Alphonsus said about abortion: |
И позволь мне напомнить, что Святой Альфонс говорил об абортах: |
It was regrettable that, as indicated in paragraph 308, the issue of abortion was not even discussed at the public level. |
Вызывает сожаление тот факт, что, как указано в пункте 308, вопрос об абортах общественностью даже не обсуждается. |
Was reliable information on abortion available? |
Имеется ли надежная информация об абортах? |
It is also concerned at the impact that punitive legislation regarding abortion can have on maternal mortality rates for adolescent girls. |
Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что карательное законодательство об абортах может способствовать росту материнской смертности среди несовершеннолетних девушек. |
The Committee urges the Government to review the abortion laws, to undertake to increase the use of contraceptives, and to develop programmes to protect mothers and children. |
Комитет настоятельно призывает правительство пересмотреть законы об абортах, попытаться улучшить использование противозачаточных средств и разработать программы охраны здоровья матери и ребенка. |
She suggested that influential elements might include the strict abortion laws, the possibility of marriage at a young age and the demands of domestic work. |
Она считает, что к элементам, которые могут реально изменить ситуацию, относятся строгие законы об абортах, возможность вступления в брак в более раннем возрасте и требования в отношении работы на дому. |
Under article 6 of the Covenant, the Committee expressed concern that overly restrictive abortion laws can lead women to seek illegal and unsafe abortions, thus endangering their lives and health. |
В соответствии со статьей 6 Пакта Комитет выражал обеспокоенность по поводу того, что слишком ограничительный характер законодательства об абортах может побуждать женщин искать незаконные и опасные способы прерывания беременности, ставя тем самым под угрозу свою жизнь и здоровье. |
Bring its abortion laws in line with ICCPR (Norway); |
108.4 привести законы об абортах в соответствие с МПГПП (Норвегия); |
The Committee on the Rights of the Child is also concerned about the impact of highly restrictive abortion laws on the right to health of adolescent girls. |
Комитет по правам ребенка также обеспокоен воздействием крайне ограничительных законов об абортах на право девочек-подростков на здоровье. |
NWHN stated that Namibia's failure to implement the abortion law and to provide abortion-related care was a violation of women's rights. |
НСОЗЖ заявила о том, что непринятие Намибией Закона об абортах и мер по прерыванию беременности представляет собой нарушение прав женщин. |
India commended the reduced maternal mortality but was concerned that the abortion law might contribute to maternal mortality. |
Индия высоко оценила снижение показателей материнской смертности, высказав при этом озабоченность тем, что одним из факторов, способствующих повышению этой смертности, может быть закон об абортах. |
The book is a collection of essays Sagan wrote covering diverse topics such as global warming, the population explosion, extraterrestrial life, morality, and the abortion debate. |
Книга является сборником эссе Сагана, касающихся различных тем, таких как глобальное потепление, рост численности населения, внеземная жизнь, смертность и споры об абортах. |
Although there was no statutory provision for abortion services, women who had undergone unsafe abortions had access to emergency services and follow-up care, including post-abortion contraception. |
Несмотря на отсутствие нормативных положений об абортах, женщины, перенесшие внебольничные аборты, могут получить экстренную помощь и пройти последующий курс лечения, включая контрацепцию после перенесенного аборта. |
A public opinion survey conducted in July 2003 by the CBOS polling organization showed that most Poles are against the present law on abortion. |
В июле 2003 года ЦИОМ, занимающийся проведением опросов общественного мнения, провел обследование, результаты которого показали, что большинство граждан Польши выступают против действующего закона об абортах. |