The Committee is concerned that the 1967 Abortion Act is not applicable in Northern Ireland. |
Комитет обеспокоен тем, что Закон об абортах 1967 года не применим к Северной Ирландии. |
Abortion was a particularly difficult issue in El Salvador. |
Вопрос об абортах представляет собой исключительно сложную проблему в Сальвадоре. |
The 1967 Abortion Act does not extend to Northern Ireland. |
Действие Закона об абортах 1967 года на Северную Ирландию не распространяется. |
The Law on Abortion was promulgated in 1997 |
В 1997 году вступил в силу Закон об абортах. |
Asked about the social considerations in setting a 24-week limit in the new Abortion Act, the representative replied that the limit was medical and not social. |
На вопрос о социальных причинах установления 24-недельного срока в новом Законе об абортах представитель заявила, что этот срок определяется медицинскими, а не социальными причинами. |
The right to freely decide on the number and timing of children is affected by the Abortion Act, which is very liberal in terms of its accessibility. |
Право свободно принимать решения в отношении числа детей и сроков деторождения зафиксировано в Законе об абортах, который является очень либеральным с точки зрения его доступности. |
There has been debate about updating the Abortion Act, but there does not appear to be a majority in Parliament in favour of any substantial changes to the law the moment. |
Ведутся дискуссии о необходимости обновления Закона об абортах, однако, как кажется, в парламенте в данный момент нет большинства, требуемого для внесения каких-либо существенных изменений в этот закон. |
Over the reporting period, the Abortion Act was adopted, which is entirely consistent with Georgia's international obligations in this area of human rights, including the rights of the child. |
В отчетный период был принят Закон "Об абортах", полностью соответствующий международным обязательствам Грузии в сфере прав человека, в том числе прав ребенка. |
Abortion in England, Wales and Scotland is regulated by the Abortion Act 1967, which is 40 years old this year. |
Аборты в Англии, Уэльсе и Шотландии регулируются Законом об абортах 1967 года, которому в нынешнем году исполняется 40 лет. |
Abortion in England, Wales and Scotland is regulated by the Abortion Act 1967, as amended, as described in the previous report. |
Как указывалось в предыдущем докладе, в Англии, Уэльсе и Шотландии вопросы прерывания беременности регламентированы в Законе 1967 года об абортах с внесенными в него поправками. |
The abortion laws are ridiculous. |
Законы об абортах нелепы. |
Recent changes in abortion laws |
Последние изменения в законодательстве об абортах |
Harmonization of abortion law. |
Гармонизация законодательства об абортах. |
If abortion laws are overly restrictive, responses by providers, police and other actors can discourage care-seeking behaviour. |
Если законодательство об абортах является чрезмерно ограничительным, обращение за помощью может сдерживаться действиями поставщиков, полиции и других сторон. |
We will need big reforms with this Ministry, particularly on the abortion bill. |
Мы проведем важные реформы в сфере здравоохранения, примем закон об абортах. |
Play down that he's never written a judicial opinion on abortion. |
Не подчеркивай, что он никогда не писал юридических решений об абортах и не озвучивал свои мысли о деле Рой против Уэйда |
The CoE CHR recommended in 2007 that Poland ensure that women falling within the categories foreseen by the Polish abortion law are allowed, in practice, to terminate their pregnancy without additional hindrance or reproach. |
КПЧ СЕ66 в 2007 году рекомендовал Польше обеспечить для женщин, подпадающих под категории, предусмотренные в польском законе об абортах, возможность на практике прерывать беременность без дополнительных препятствий или осуждения. |
Countries have agreed, on the basis of strong and irrefutable medical evidence, that unsafe abortion is a major public health problem. |
Я хотела бы привести несколько примеров, начиная с вопроса об абортах, производимых в небезопасных условиях. |
Para. 13: Legislation on abortion |
Пункт 13: законодательство об абортах |
If this is about abortion... |
Если бы речь шла об абортах... |
I just need some information about getting an abortion. |
Мне нужна информация об абортах. |
Under section 4 of Abortion Act, "a woman's pregnancy is aborted if she so requests in writing, if the pregnancy has not passed twelve weeks, and if other health reasons do not prevent it." |
Согласно статье 4 Закона об абортах "прерывание беременности может быть произведено, если женщина представит соответствующую просьбу в письменном виде, если продолжительность беременности не превышает 12 недель и если этому не препятствуют другие медицинские показания". |
Mr. Kiss said that the Hungarian public was deeply divided over the issue of abortion. |
Г-н Кисс говорит, что в вопросе об абортах венгерское общество раскололось на два лагеря, которые придерживаются противоположных мнений. |
The Committee considers that the current law on abortion contributes both to the high maternal mortality rate in Nepal and the higher number of women prisoners in that State. |
По мнению Комитета, действующий закон об абортах способствует сохранению как высокого уровня материнской смертности в Непале, так и более высокой доли женщин в контингенте лиц, находящихся в местах лишения свободы. |
On the question on abortion raised by Norway, Poland indicated that prenatal testing in Poland is increasing, providing recent data to illustrate genetic ascertations. |
Касаясь заданного Норвегией вопроса об абортах, Польша сообщила, что процедура дородового обследования получает в Польше все более широкое распространение, и представила свежие данные о генетическом прогнозировании. |