| In addition, an ongoing discussion on the topic of abortion continues. | Кроме того, продолжается дискуссия на тему об абортах. |
| According to the Appendix B of the report, the abortion legislation in force is outdated and inconsistent. | Согласно приложению В к докладу, действующее законодательство об абортах является устаревшим и непоследовательным. |
| The World Health Organization has found that high rates of maternal mortality and morbidity are correlated with restrictive abortion laws. | Всемирная организация здравоохранения установила, что высокие показатели материнской смертности и заболеваемости взаимосвязаны с ограничительными законами об абортах. |
| Women in Europe, North America and Central and Eastern Asia generally face less restrictive abortion laws than women in other regions. | Женщины в Европе, Северной Америке, Центральной и Восточной Азии, как правило, сталкиваются с менее ограничительными законами об абортах, чем женщины в других регионах. |
| Most countries with severe abortion laws are in the global South. | Большинство стран с крайне строгими законами об абортах находятся в Южном полушарии. |
| The Post wants to know if you've changed your stance on abortion... | В "Пост" хотят знать, изменили ли вы своё мнение об абортах. |
| He enquired about the obstacles to enacting the abortion legislation proposed by a Task Force over three years earlier. | Он спрашивает, что препятствует принятию закона об абортах, предложенного целевой группой более трех лет назад. |
| The abortion law remains as stated in our last report. | Законодательство об абортах не претерпело изменений со времени нашего последнего доклада. |
| After the fall of Communism, abortion debate erupted in Poland. | После падения коммунистического режима в Польше начались дебаты об абортах. |
| The current abortion law, which dates from 2009, repealed the previous 1977 law enacted by Yugoslavia. | Нынешнее законодательство об абортах действует с 2009 года и оно заменило предыдущий закон 1977 года, принятый в тогдашней Югославии. |
| The abortion law dates from 1956. | Закон об абортах действует с 1956 года. |
| The representative stated that abortion laws were the responsibility of State and Territory governments, whereas the Family Planning Programme was a Commonwealth initiative. | Представительница Австралии заявила, что законы об абортах принимаются правительствами штатов и территорий, в то время как Программа в области планирования семьи осуществляется на уровне Содружества. |
| I want to be clear about the United States position on abortion so that there is no misunderstanding. | Я хотел бы разъяснить позицию Соединенных Штатов по вопросу об абортах, с тем чтобы избежать неправильного понимания. |
| You have spent a long time discussing how the Programme of Action should deal with abortion. | Вы затратили много времени на обсуждение того, как подходить в Программе действий к вопросу об абортах. |
| And I can personally help her on the abortion bill. | Я лично помогу ей представить законопроект об абортах. |
| This abortion bill was Giscard's idea, his alone. | Закон об абортах - навязчивая идея Жискара, его одного. |
| However, the issue of abortion was barely touched upon. | Однако вопрос об абортах едва затронут. |
| The Committee is also concerned at the restrictive abortion laws in place in the State party. | Комитет также испытывает озабоченность по поводу ограничительных законов об абортах, действующих в государстве-участнике. |
| The Committee also recommends that the Government initiate a process of public consultation in Northern Ireland on reform of the abortion law. | Комитет также рекомендует, чтобы правительство начало процесс публичных консультаций в Северной Ирландии по вопросу о внесении изменений в Акт об абортах. |
| On the other hand, two European countries, Poland and Germany, have passed more restrictive abortion legislation. | С другой стороны, в двух европейских странах, Польше и Германии, было принято более ограничительное законодательство об абортах. |
| The report was silent on the issue of abortion. | В докладе не содержится никакой информации по вопросу об абортах. |
| They also requested more information on legislation and statistics on abortion. | Они попросили также представить дополнительную информацию относительно законодательства, а также статистические данные об абортах. |
| Furthermore, there exists no law or regulation restricting information about abortion. | Кроме того, нет никаких законов или положений, которые ограничивали бы распространение информации об абортах. |
| It would thus retain existing national legislation on abortion. | Тем самым она сохранит ныне действующее в стране законодательство об абортах. |
| Associations promoting such rights have faced restrictions for having handed out information about abortion and referred women to appropriate medical facilities. | Ассоциации, занимающиеся поощрением таких прав, сталкивались с ограничениями в ответ на то, что предоставляли информацию об абортах и направляли женщин в соответствующие медицинские учреждения. |