| The HR Committee reiterated its recommendation that Nicaragua bring its legislation on abortion into line with the Covenant. | КПЧ вновь высказал свою рекомендацию Никарагуа привести свое законодательство об абортах в соответствие с Пактом. |
| It was to be hoped that legislation on abortion would be amended. | Следует надеяться, что в законодательство об абортах будут внесены поправки. |
| The Government currently has no plans to review the law on abortion. | В настоящее время правительство не планирует пересмотра закона об абортах. |
| There are no plans to change the law on abortion in Northern Ireland. | В настоящее время не существует планов по изменению законодательства об абортах в Северной Ирландии. |
| Any change to the law on abortion could only come about with broad support from a cross-section of the people of Northern Ireland. | Любые поправки в законодательство об абортах могут вноситься только при широкой поддержке со стороны всех групп населения Северной Ирландии. |
| The law on abortion had been revised in order to bring it into line with women's real needs. | Был пересмотрен закон об абортах с целью приведения его в соответствие с реальными потребностями женщин. |
| In March 2002, a constitutional referendum on the issue of abortion was held. | В марте 2002 года был проведен референдум по вопросу об абортах. |
| Since several referendums had been held on the issue of abortion, no further action was planned at the moment. | А учитывая то обстоятельство, что по вопросу об абортах уже было проведено несколько референдумов, в настоящее время никаких новых акций не планируется. |
| Legislation on abortion should be reviewed. | Следует внимательно рассмотреть законодательство об абортах . |
| The State party's legislation regarding abortion was characteristic of the criminal legislation inherited from the British colonial era. | Законодательство государства-участника по вопросу об абортах унаследовало характерные черты уголовного законодательства британской колониальной эпохи. |
| The Government was still debating the question of abortion and would take a policy decision in the future. | Правительство все еще обсуждает вопрос об абортах и в будущем примет решение о политике в этом вопросе. |
| A bill was being discussed in Parliament to repeal that legislation on abortion. | Парламент обсуждает законопроект об отмене законодательства об абортах. |
| Because nothing is more calming than alternative views on abortion and social services. | Нет ничего более успокаивающего, чем споры об абортах и социальных услугах. |
| I don't know anything about an abortion. | Я не знаю ничего об абортах. |
| An abortion won't destroy Hollis, but it could destroy Mellie. | История об абортах не уничтожит Холлиса, но может уничтожить Мелли. |
| Since its adoption in the 1994 ICPD in Cairo, abortion has become a controversial issue. | После принятия в 1994 году в Каире программы МКНР вопрос об абортах стал неоднозначным. |
| Legal abortions and infanticide were significant problems in Namibia, but the law on abortion and sterilization was under discussion. | Значительными проблемами в Намибии являются легальные аборты и детоубийства, но в настоящее время обсуждается закон об абортах и стерилизации. |
| The Committee was deeply concerned at the existing legislation on abortion, which penalized women. | Глубокую озабоченность у Комитета вызвало существующее законодательство об абортах, предусматривающее применение санкций в отношении женщин. |
| The Government should undertake a study of the relevant legislation in other countries, particularly legislation on abortion. | Правительству следует изучить соответствующее законодательство других стран, особенно законы об абортах. |
| The Chairperson said that the delegation should bear in mind the Committee's comments on the issue of abortion. | Председатель говорит, что делегация должна учесть замечания Комитета по вопросу об абортах. |
| It also recommends that the State party review its legislation on abortion and provide for coverage by social security. | Комитет также рекомендует государству-участнику пересмотреть существующее законодательство об абортах и предусмотреть оплату абортов из фондов социального страхования. |
| The law on abortion was approved in 1992. | В 1992 году был принят закон об абортах. |
| A Committee member questioned the organization's position on the issue of abortion. | Один из членов Комитета задал вопрос о позиции организации по вопросу об абортах. |
| She asked whether the State party was able to provide statistics on clandestine abortion in Guinea. | Она спрашивает, может ли государство-участник представить статистические данные об абортах, которые производятся в стране подпольно. |
| The Act does not restrict information of a more general nature about abortion. | Закон не ограничивает более общей информации об абортах. |