Английский - русский
Перевод слова Abortion
Вариант перевода Об абортах

Примеры в контексте "Abortion - Об абортах"

Примеры: Abortion - Об абортах
Lastly, with regard to the question of whether the Constitutional Court's ruling could have an impact on the possible reform of abortion laws, it should be noted that the following draft legislation is currently before the Congress of the Republic: И наконец, что касается вопроса о том, могут ли постановления Конституционного суда повлиять на возможный пересмотр законодательства об абортах, то следует отметить, что конгресс Республики в настоящее время рассматривает следующие законопроекты:
What was being done by the Ministry of Health to address the situation, were women's groups lobbying church leaders to try to amend abortion laws, and was the Secretariat for Women taking any action? Что делается в министерстве здравоохранения для решения этой проблемы, обращаются ли женские группы к руководителям церкви с просьбами попытаться внести поправки в законодательство об абортах и принимает ли какие-либо меры секретариат по делам женщин?
It has prepared documents relating to the recommendations by the Human Rights Committee, CEDAW and the Committee on the Rights of the Child regarding the need to revise the legislation on abortion in connection with a process before the Constitutional Court. Оно подготовило документы с рекомендациями Комитета по правам человека, КЛДЖ и Комитета по правам ребенка относительно необходимости пересмотра законодательства по вопросу об абортах в связи с процедурой, рассматриваемой в Конституционном суде.
In any case, the constitutional law on abortion had since the 1980s referred to the enjoyment of all human rights by persons about to be born, rather than referring to life beginning at conception. В любом случае, начиная с 1980-х годов в конституционном законе об абортах упоминается использование всех прав человека в отношении ребенка, который родится в ближайшее время, и не говорится о жизни, начиная с оплодотворения яйцеклетки.
The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed information, including comparative data, about abortion, as well as legislative and other measures taken by the State party to implement the recommendation of the Committee in this regard. Комитет просит государство-участник представить в его следующем периодическом докладе подробную информацию, включая сравнительные данные, об абортах, а также о законодательных и других мерах, принятых государством-участником с целью осуществления рекомендаций Комитета в этом отношении.
It should also review its legislation on abortion in order to bring it into conformity with international standards in the area of women's rights and human rights in general. Ему также следует пересмотреть свое законодательство об абортах, с тем чтобы привести его в соответствие с международными стандартами в области прав женщин и прав человека в целом.
The Committee would also welcome more information on the question of abortion, since the response to question 22 of the list of issues and questions, indicating that the Government would consider a review of the Penal Code in the near future, was rather vague. Комитет также хотел бы получить дополнительную информацию по вопросу об абортах, поскольку ответ на вопрос 22 перечня тем и вопросов, в котором указывается, что правительство намеревается в ближайшем будущем рассмотреть вопрос о внесении изменений в Уголовный кодекс, является весьма расплывчатым.
(b) Review its legislation on abortion, notably with a view to guaranteeing the best interests of pregnant teenagers and preventing teenage girls resorting to clandestine abortions at the risk of their lives; Ь) пересмотреть свое законодательство об абортах, в частности, с целью обеспечения наилучших интересов беременных подростков и предотвращения нелегальных абортов девочек-подростков с риском для их жизни;
Given the need for more liberal legislation on abortion to prevent further risks to young women because of the rather narrow interpretation of existing legislation, he urged the State party to speed up action on legislation that had been before the Ministry of Justice for quite some time. С учетом необходимости принятия более либерального закона об абортах для предупреждения дальнейшего риска для здоровья молодых женщин из-за относительно узкого толкования действующего законодательства оратор настоятельно призывает государство-участника ускорить свои шаги по принятию законодательства, которое в течение длительного периода времени находится на рассмотрении Министерства юстиции.
With respect to freedom of expression and the right of access to information, the Committee notes with concern that the exercise of those rights is unduly restricted under present laws concerning censorship, blasphemy and information on abortion. Что касается права на свободное выражение своего мнения и права на доступ к информации, то Комитет с беспокойством отмечает, что осуществление этих прав неоправданно строго ограничивается нынешними законами о цензуре, богохульстве и информации об абортах.
The Committee also urges the Government to amend, as a matter of priority, discriminatory laws on property and inheritance, the laws on marriage, nationality and birth registration, the Bonus Act, and discriminatory criminal laws, including the new law on abortion. Комитет также призывает правительство в приоритетном порядке внести поправки в дискриминационные законы о собственности и наследовании, законы о браке, гражданстве и регистрации рождения, закон о пособиях и дискриминационные уголовные законы, включая новый закон об абортах.
The CHAIRPERSON noted that the question on abortion would be related to the right to life, and that the question on violence would ask whether the law was working properly and whether officials received training. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что вопрос об абортах должен быть связан с правом на жизнь и что вопрос о насилии должен спрашивать, действует ли этот закон должным образом и получают ли официальные сотрудники подготовку.
Indeed, owing to the persistent discrimination against pregnant women, the number of requests for abortion in populations of migrant women and girls may be up to three to four times higher than that of host populations. Действительно, в результате постоянной дискриминации в отношении беременных женщин число просьб об абортах среди женщин и девушек-мигранток, возможно в 3-4 раза выше, чем среди женского населения принимающих стран.
Are there any new efforts being undertaken to change the Abortion and Sterilization Act, which makes it a crime for a woman to seek an abortion, or terminate her own pregnancy, except in very narrow circumstances? Предпринимаются ли какие-либо новые меры для пересмотра Закона об абортах и стерилизации, в котором признаются преступными действия женщин, стремящихся совершить аборт или прекратить свою собственную беременность, за исключением весьма редких случаев?
As also noted by CEDAW, CESCR was concerned that the 1967 Abortion Act is not applicable in Northern Ireland, and called upon the United Kingdom to amend the abortion law of Northern Ireland. Как отмечал КЛДЖ, КЭСКП выразил обеспокоенность тем, что Закон об абортах 1967 года не применим к Северной Ирландии, и призвал Соединенное Королевство внести поправки в закон об абортах в Северной Ирландии.
Abortion in mentioned in some plans, in particular from Latin America and the Caribbean. В ряде планов, в частности в планах стран Латинской Америки и Карибского бассейна, упоминается вопрос об абортах.
Abortion laws and policies are significantly more restrictive in the developing world than in the developed world. Законодательство об абортах и политика в этой области имеют гораздо более ограничительный характер в развивающихся, чем развитых странах.
In 2002, the Ministry of Health issued a Prakas on guidelines for implementation of the Abortion Law В 2002 году Министерство здравоохранения издало пракас в отношении руководящих принципов реализации положений Закона об абортах.
On 20 June 2000 the Assembly debated the issue and clearly voted against extension of the 1967 Abortion Act to Northern Ireland. Ассамблея обсудила этот вопрос 20 июня 2000 года и однозначно проголосовала против распространения действия Закона 1967 года об абортах на Северную Ирландию.
Prior to the Abortion Law, 1997, which came into force in March 1997, abortions were generally illegal in Guernsey. До принятия Закона 1997 года об абортах, который вступил в силу в марте 1997 года, аборты, как правило, считались на Гернси незаконными.
An open debate and a consultation should also take place concerning the extension of the 1967 Abortion Act to Northern Ireland, which remains today a taboo subject. Следует также провести открытые дебаты и консультации по вопросу, касающемуся распространения в отношении Северной Ирландии Закона 1967 года об абортах, на который в настоящее время по-прежнему наложено табу.
Abortion law fell into the reserved category, because it was a matter of criminal law, based on the Offences against the Person Act 1861. Закон об абортах входит в категорию резервируемых, поскольку относится к уголовному праву и в его основе лежит Закон 1861 года о преступлениях против личности.
The Abortion Act does not extend to Northern Ireland. Закон об абортах не распространяется на Северную Ирландию.
The Committee's general comments might be a useful tool in expediting adoption of the proposed Abortion Act. Полезным подспорьем для ускорения принятия предложенного закона об абортах могли бы стать общие замечания Комитета.
The Icelandic Act on Abortion was amended in 1975. В 1975 году в Закон об абортах были внесены поправки.