Djibril Abdul Kareem of the National Movement for Reform and Development claimed responsibility for the attack and threatened to shoot down any United Nations helicopter seen flying over the area. |
Ответственность за это нападение взял на себя Джибриль Абдул Карим из Национального движения за реформу и развитие, который пригрозил сбить любой вертолет Организации Объединенных Наций, замеченный над этим районом. |
She said I could never be a-a doctor, or a lawyer, or a Laker Girl like Paula Abdul Jabbar. |
Она сказала, что я никогда не буду ни врачом, ни адвокатом, ни чирлидером в НБА как Пола Абдул Джабар. |
Abdul, Carl and Sascha, they stay with the place or l don't sell. |
Абдул, Карл и Саша остаются на своих местах, или я не продам! |
Abdul will marry Nushaaba and Tariq will marry Nigget. |
Абдул женится на Нушабе, а Тарик - на Нигетт. |
paula abdul's getting me some later. |
Пола Абдул мне его достанет. |
The Special Adviser to the Secretary-General on Yemen, Jamal Benomar, and the Secretary-General of the Gulf Cooperation Council, Abdul Latif Bin Rashid Al-Zayani, briefed the Council on recent developments. |
Специальный советник Генерального секретаря по Йемену Джамаль Беномар и Генеральный секретарь Совета сотрудничества стран Залива Абдул Латиф Бен Рашед аз-Зайани информировали Совет о последних событиях. |
In its response, the Government stated that Mr. Muhammad Abdul was arrested and taken into custody on 5 January 2011, and was subsequently released on 23 March 2011. |
В своем ответе правительство заявило, что г-н Мухаммад Абдул был арестован и взят под стражу 5 января 2011 года и впоследствии освобожден 23 марта 2011 года. |
A person named Abdul Jabar could be found in our evidence, or more precisely: |
Лицо по имени Абдул Джаббар упоминается в нашей сводке, или точнее: |
(b) Jamal Abdul Rahim is kept in detention in violation of the provisions of the Foreigners Act 1946, which limits the administrative detention of aliens deprived of their liberty in view of deportation to a maximum of two years. |
Ь) Джамаль Абдул Рахим содержится под стражей в нарушение положений Закона об иностранцах 1946 года, который ограничивает административное задержание иностранцев, лишенных свободы в ожидании депортации, двумя годами максимум. |
2 - Abdul Wahid Bin Ahmad Bin Abu Kassim Melehi, Heravi, narrator of the right-Noaimi, was good, more about the novel, one year (463) e. |
2 - Абдул Вахид ибн Ахмад ибн Абу Кассим Melehi, Heravi, диктор на право-Нуэйми хорошее, о романе, один год (463) e. |
On 29 June 1995, Sardar Abdul Wali Khan, the Special Envoy of Zahir Shah, the former King of Afghanistan, held discussions in Islamabad with Afghan personalities including representatives of various Afghan tribes and representatives of the Government of Pakistan. |
29 июня 1995 года Специальный посланник Захира Шаха, бывшего короля Афганистана, Сардар Абдул Вали Хан провел в Исламабаде переговоры с афганскими руководителями, включая представителей различных афганских племен, и представителями правительства Пакистана. |
The Special Rapporteur exchanged views with the Deputy Governor of Nangarhar, Dr. Mohamed Asif, the Chancellor of Jalalabad University, Dr. Faizal Ahmed Ibrahimi and the President of Information and Culture, Maulawi Abdul Rashid. |
Специальный докладчик обменялся мнениями с заместителем губернатора Нангархара д-ром Мохамедом Асифом, ректором Джелалабадского университета д-ром Фейзалем Ахмедом Ибрахими и председателем по информации и культуре г-ном Маулави Абдул Рашидом. |
Ms. ABDUL RASOOL, referring to the disbandment of the Bahraini Association for Human Rights, said that the Association had been among the bodies authorized under the law on associations. |
Г-жа АБДУЛ РАСУЛ, касаясь вопроса о роспуске бахрейнской Ассоциации по правам человека, говорит, что Ассоциация среди других была зарегистрирована на основании закона об объединениях. |
Whereas the SLM/A chairman, Abdul Wahid, had sent a list of delegates to the talks, the Secretary-General of the movement, Mini Minawi, presented a separate list, claiming that the first one was not representative. |
И хотя председатель СОД/А Абдул Вахид направил на переговоры список делегатов, генеральный секретарь движения Мини Минави представил отдельный список, заявив, что первый не является достаточно представительным. |
Mr. Abdul Dafie Al-Khateeb, Secretary General, External Information Council, Ministry of Culture and Information |
Г-н Абдул Дафие аль-Хатееб, генеральный секретарь, Совет по внешней информации, |
On the first ballot, Mr. Abdul Koroma, Mr. Hisashi Owada, Mr. Shi Jiuyong, Mr. Bruno Simma and Mr. Peter Tomka received the required absolute majority of votes in the Security Council. |
После первого тура голосования г-н Абдул Корома, г-н Хисаси Овада, г-н Ши Цзююн, г-н Бруно Зимма и г-н Петер Томка получили требуемое абсолютное большинство голосов в Совете Безопасности. |
The Bureau consisted of Ms. Kalliopi Koufa, Ms. Florizelle O'Connor and Mr. Abdul Sattar, who served as Vice-Chairpersons, and Mr. Stanislav Ogurtsov, who served as Rapporteur. |
В состав президиума сессии входили Каллиопи Куфа, Флоризель О'Коннор и Абдул Саттар, являвшиеся заместителями Председателя, а также Докладчик Подкомиссии Станислав Огурцов. |
Following a brief welcome by H.E. Dr. A. K. Abdul Momen (Bangladesh), the President of the UNICEF Executive Board, who chaired the meeting, Mr. Anthony Lake, the Executive Director of UNICEF, introduced the concept paper. |
После краткого вступительного слова Председателя Исполнительного совета ЮНИСЕФ Его Превосходительства д-ра А.К. Абдул Момена (Бангладеш), возглавлявшего заседание, Директор-исполнитель ЮНИСЕФ г-н Энтони Лейк представил концептуальный документ. |
During the meeting Abdul Wahid communicated the following preconditions to entering into negotiations: full deployment of a hybrid United Nations-African Union peace operation in Darfur; return of internally displaced persons to their towns and villages of residence; and compensation for those affected by the conflict. |
В ходе этой встречи Абдул Вахид изложил следующие предварительные условия для начала переговоров: полное развертывание смешанной миротворческой операции Организации Объединенных Наций-Африканского союза в Дарфуре; возвращение внутренне перемещенных лиц к себе в города и деревни; и выплата компенсации лицам, пострадавшим в результате конфликта. |
The joint meeting was co-chaired by the Chair of the Second Committee, Abulkalam Abdul Momen (Bangladesh), and the President of the Council, Lazarous Kapambwe (Zambia), and was moderated by the Assistant Secretary-General for Economic Affairs, Kwame S. Jomo. |
Функции сопредседателей на совместном заседании выполняли Председатель Второго комитета Абулкалам Абдул Момен (Бангладеш) и Председатель Совета Лазарус Капамбве (Замбия), а функции координатора - помощник Генерального секретаря по экономическим вопросам Кваме С. Джомо. |
Abdul Rahman Heidarian, Abbas Heidarian, Taha Heidarian and Ali Sharif were reportedly sentenced to death on charges of moharebeh and fisad-al-arz in the absence of fair trial standards. |
По сообщениям, Абдул Рахман Хейдариан, Аббас Хейдариан, Таха Хейдариан и Али Шариф были приговорены к смертной казни по обвинениям в «мохаребе» и «фисад-аль-арзе» без соблюдения стандартов справедливого судебного разбирательства. |
The forum was attended by, among others, Zaghawa leaders, Sudanese Vice-President Hassabo Mohamed Abdul Rahman, the Joint Chief Mediator, and traditional and tribal leaders from the Rizeigat, Massalit, Ma'alia, Salamat and Ta'isha tribes. |
В форуме участвовали, среди прочих, лидеры племени загава, вице-президент Судана Хассабо Мохамед Абдул Рахман, Единый главный посредник и традиционные лидеры и вожди племен ризейгат, массалит, маалия, саламат и таиша. |
Shreen Abdul Saroor, founder of the Mannar Women's Development Federation in Sri Lanka, addressed women's rights, development policy and peacebuilding in a post-war situation. |
Шрин Абдул Сарур, основатель Маннарской федерации развития женщин в Шри-Ланке, остановилась на проблемах прав женщин, политики развития и построения мира в послевоенной обстановке. |
Ambassador Abulkalam Abdul Momen, Vice-President of the Economic and Social Council, chaired the session, which was moderated by Mr. Stephen Pursey, Director of the Policy Integration Department and Senior Adviser to the Director-General of the International Labour Organization. |
Посол Абдулкалам Абдул Момен, заместитель Председателя Экономического и Социального Совета, выполнял функции Председателя данной сессии, координатором которой выступил г-н Стивен Пёрси, руководитель Департамента по комплексной разработке политики и Старший советник Генерального директора Международной организации труда. |
Anybody left from Abdul's New York crew might be a part of this? |
А кто-нибудь из остатков "бригады" Абдул Саида мог в этом участвовать? |