| You'll have a great auction tomorrow, Abdul. | Завтра намечается большая торговля, Абдул. |
| Abdul Elijah says we're in business. | Абдул Элайджа говорит мы в деле. |
| On 26 November 1856, the British signed a treaty with Sultan Abdul Momin to reconfirm the Treaty of Friendship and Commerce signed in 1847. | В ноябре 1856 года султан Абдул Момин вынужден был подтвердить договор о дружбе и торговле с Великобританией, подписанный в 1847 году. |
| Dato Abdul Rashid (Brunei Darussalam): Let me begin by joining those who spoke before me in expressing our congratulations to the President of this special session on his election. | Дато Абдул Рашид (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Председателя этой специальной сессии в связи с его избранием на этот пост. |
| Since the restoration of constitutional rule in 1989 PSP was the major ally of Syria in Lebanon and its leader Walid Jumblatt was in close relations with the Syrian Army and intelligence generals in Lebanon, namely Ghazi Kenaan and also with the Syrian Vice President Abdul Halim Khaddam. | После восстановления конституционного режима в 1989 году партия стала главным союзником Сирии, а Валид Джумблат установил тесные отношениях с сирийской армией и разведкой, а именно с Гази Кенааном и вице-президентом Сирии Абдул Халимом Хаддамом. |
| Abdul was taken by the same men who tried to grab you. | Абдула похитили те же люди, которые пытались похитить тебя. |
| All right, Jones works for Abdul. | Итак, Джонс работает на Абдула. |
| If you want to grieve someone, you should grieve your grandfather Abdul, the scientist who was killed by Saddam. | Если ты хочешь кого-то оплакивать, то оплакивай своего дедушку Абдула, ученого, которого убил Саддам. |
| Police reportedly arrested both Shima Chowdhury and her boyfriend, Abdul Hafiz, while they were walking towards the village of Majidapura. | Как сообщается, полицейские арестовали Шиму Чоудхури и ее приятеля Абдула Хафиза, когда они шли в деревню Маджидапура. |
| And in the north, the Tajik Northern Alliance and Abdul Rashid Dostum's Uzbek militia were supported and equipped by Afghanistan's northern neighbors and Russia. | А на севере Таджикский Северный Союз и Узбекскую милицию Абдула Рашида Достума поддерживали и вооружали северные соседи Афганистана и Россия. |
| In Jordan, the delegation was received by King Abdullah and the Minister for Foreign Affairs, Abdul Ilah El-Khatib. | В Иордании делегацию приняли король Абдалла и министр иностранных дел Абдель Илах аль-Хатыб. |
| While I welcome this latest development, I also recognize that other movement leaders, not least Abdul Wahid al-Nur of the Sudan Liberation Army and Khalil Ibrahim of the Justice and Equality Movement, remain outside the ongoing unification process. | Хотя я приветствую это последнее событие, я также признаю, что лидеры других движений, не в последнюю очередь Абдель Вахид аль-Нур из Освободительной армии Судана и Халил Ибрагим из Движения за справедливость и равенство, по-прежнему остаются вне ведущегося процесса объединения. |
| The following 10 experts of the Sub-Commission participated: José Bengoa, Emmanuel Decaux, Asbjrn Eide, Vladimir Kartashkin, Florizelle O'Connor, Stanislav Ogurtsov, Godfrey Bayour Preware, Abdul Sattar, Halima Embarek Warzazi and Leila Zerrougui. | В его работе участвовали следующие десять экспертов Подкомиссии: Хосе Бенгоа, Халима Эмбарек Варзази, Эммануэль Деко, Лейла Зерруги, Владимир Карташкин, Станислав Огурцов, Флоризель О'Коннор, Годфри Беюр Преваре, Абдель Саттар и Асбьёрн Эйде. |
| Ghazi al-Yawar and Adel Abdul Mehdi were sworn in as Vice-Presidents on the same day. | В тот же день присягу принесли Гази аль-Яур и Адиль Абдель Махди, ставшие вице-президентами. |
| Abdullah bin Abdul Rahman was prominent in the military campaigns of his elder brother King Abdulaziz as he laid the foundations of the future state of Saudi Arabia. | Абдулла бин Абдул Рахман участвовал в военных походах своего старшего брата, короля Абдель Азиза, таким образом он также заложил основы будущего состояния Саудовской Аравии. |
| Clashes between Government forces and the Abdul Wahid faction of the Sudan Liberation Army also took place over several days in November near Kutum in Northern Darfur. | Столкновения между правительственными войсками и группировкой Освободительной армии Судана, руководимой Абдулом Вахидом, также продолжались несколько дней в ноябре вблизи Кутума, Северный Дарфур. |
| The eastern part of Afghanistan, in particular Nangarhar Province, is ruled by Governor Haji Abdul Qadeer, who heads a coalition of parties comprising the Nangarhar shura and the area was peaceful until February 1993. | Восточная часть Афганистана, в частности провинция Нангархар, управляется губернатором Хаджи Абдулом Кадиром, который возглавляет коалицию партий, включающую шуру Нангархара, и до февраля 1993 года в этом районе сохранялся мир. |
| (b) An original communication signed by Mulla Mohammad Rabbani, "Chairman of the Ministers Council of the Islamic Emirate of Afghanistan", presenting a delegation headed by Movlawi Abdul Rahman Zahed, "Deputy Foreign Minister". | Ь) подлинный текст сообщения, которое подписано «Председателем Совета министров Исламского Эмирата Афганистан» муллой Мохаммадом Раббани и в котором представлен состав делегации, возглавляемой «заместителем министра иностранных дел» мовлави Абдулом Рахманом Захедом. |
| (b) A communication signed by Al-haj Mulla Mohammad Rabbani, "Head of the Government of the Islamic Emirate of Afghanistan", presenting a delegation headed by Abdul Hakeem Mujahid, "Designate Permanent Representative". | Ь) сообщение, подписанное алхаджи муллой Мохаммедом Раббани, "главой правительства Исламского Эмирата Афганистан", с составом делегации во главе с г-ном Абдулом Хакимом Муджахидом, "назначенным Постоянным представителем". |
| Get in with Abdul. | Ты вошел в контакт с Абдулом. |
| Then I sell them on to Abdul at Kebab Universe. | А потом я посылаю их Абдулу в кебаб "Юниверс". |
| Nine civilian citizens were wounded in the shelling, including a three-year-old child, Ali Abdul Husayn. | В результате нанесения этих ударов получили ранения девять иракских граждан, включая трехлетнего ребенка Али Абдулу Хусейна. |
| 'Say hello to Abdul and Tariq' | Передай от меня привет Абдулу и Тарику. Хорошо, дружок. |
| In similar fashion, Mr. Egal detained Sultan Abdul Kadir and five others who had participated in the Arta Conference and, on 19 November, pardoned them as well. | Г-н Эгаль таким же образом задержал султана Абдулу Кадира и пятерых других человек, которые участвовали в конференции в Арте, и 19 ноября помиловал и их. |
| You cannot approach Abdul Hussain, far less mount a covert operation against him. | Я запрещаю вам приближаться к Абдулу Хуссейну, пока он участвует в тайной операции. |
| (iv) Ambassador Abdul Samad Minty of South Africa for the post of Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | посла Абдулы Самада Минти из Южной Африки на должность Генерального директора Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ); |
| Except for Abdul Kamara, all the above-mentioned individuals admitted to the Group that they were fully aware of the Security Council diamond sanction on Côte d'Ivoire and that it was illegal to export diamonds. | Кроме Абдулы Камара, все вышеназванные лица признались Группе в том, что они хорошо знают о введении Советом Безопасности санкций на экспорт алмазов Кот-д'Ивуара и что такой экспорт алмазов является незаконным. |
| Abdul Reza had three brothers and a sister: Ahmad Reza, Mahmoud Reza, Fatimeh and Hamid Reza Pahlavi. | У Абдулы Резы было три брата и сестра: Ахмад Реза, Махмуд Реза, Фатиме и Хамид Реза Пехлеви. |
| Finally, I cannot fail to welcome the participation in the Court of the three new judges elected during the previous session of the General Assembly by the Assembly and the Security Council: Mr. Abdul Koroma, Mr. Carl-August Fleischhauer and Mr. Shi Jiuyong respectively. | Наконец, я не могу не приветствовать участие в работе Суда трех новых судей, избранных Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в ходе предыдущей сессии Ассамблеи: г-на Абдулы Коромы, г-на Карла-Августа Флайшхауэра и г-на Ши Цзиёна соответственно. |
| It concerned Alla Al Dain Abdul Kariem Shakir Salah, last seen at the Fox Brigade Police Checkpoint, in Al Sadiyia District, Baghdad in July 2007. | Он касался Алла Аль-Даина Карима Шакира Абдулы Салама, которого последний раз видели на контрольно-пропускном пункте бригады "Фокс" в багдадском квартале Садия в июле 2007 года. |
| Masjid Abdul Gaffoor was gazetted as a national monument on 13 July 1979. | Мечеть Абдуль Гаффур - национальный памятник с 13 июля 1979. |
| Abdul Nasser Al Qaisi, 25, from Beit Jala, and Ibrahim Saleh Alqam, 24, from Ramallah, were sentenced to life imprisonment. | Абдуль Насер аль-Киси, 25 лет, из Бейт-Джалы, и Ибрагим Салех Алгам, 24 года, из Рамаллаха, были приговорены к пожизненному заключению. |
| Although the wakaf was beleaguered by problems, the resulting Masjid Abdul Gaffoor is rich in architectural features. | Несмотря на проблемы с финансированием, Мечеть Абдуль Гаффур богата архитектурными особенностями. |
| The Advisory Panel provided ongoing guidance and oversight, working with two consultants, Sarah Murison and Ellen Sprenger, and supported with background research by Jeehan Abdul Ghaffar. | Консультативная группа обеспечила текущее руководство и надзор на основе сотрудничества с двумя консультантами, Сарой Мурисон и Эллен Спренгер, и материалов справочного исследования, подготовленных Джиханом Абдуль Гаффаром. |
| Concerning the particular case of Abdul Wahid Mohamed al-Nur, France will spare no effort in persuading him to rejoin the process. | Что касается особого случая с Абдулой Вахидом Мухаммадом эн-Нуром, то Франция приложит все усилия для того, чтобы убедить его присоединиться к процессу. |
| A number of provinces in the northern part of the country are governed by Abdul Rashid Dostom, a former militia leader, who was promoted to the rank of general by former President Mojjadidi. | Ряд провинций в северной части страны управляются Абдулой Рашидом Дустумом, бывшим руководителем ополчения, которому бывший президент Моджаддеди присвоил звание генерала. |
| This was followed by a meeting the same day with Abdul Wahid, the leader of the Sudan Liberation Movement, whose movement is predominant in the area, who indicated a willingness to consider the matter. | За этой встречей в тот же день последовала встреча с Абдулой Вахидом, лидером доминирующего в этом районе Освободительного движения Судана, который выразил готовность рассмотреть этот вопрос. |
| I talked frankly with TNC Chairman Mustafa Abdul Jalil, Deputy Chairman Abdul Hafez Ghoga, and TNC Defense Minister Jalal Dheili, himself a former political prisoner. | Я говорил откровенно с председателем ПНС Мустафой Абдулой Джалилем, заместителем председателя Абдулой Хафизом Гога и министром обороны ПНС Джалалем Дейли, который также некогда был политзаключенным. |
| On 16 November, UNAMID met with the leadership of the Sudan Liberation Army (SLA)-Abdul Wahid in Kampala to discuss humanitarian access and child protection issues. | 16 ноября ЮНАМИД провела в Кампале встречу с руководством группировки ОАС, возглавляемой Абдулой Вахидом, для обсуждения вопросов гуманитарного доступа и защиты детей. |
| I don't think this was just about Abdul or ransom; I think this is Sammy staking a claim to who he really is. | Я не думаю, что дело только в Абдуле и выкупе, мне кажется, Сэмми борется за право быть таким, какой он есть в этом мире. |
| So, this Abdul is the key to everything? | Так что, на этом Абдуле значит всё и завязано? |
| So, we actually - I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time, and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre for some use of that." | Я продемонстрировал свою систему на конференции президенту Абдуле Каламу и он сказал, "Хорошо, мы можем использовать её в Атомном исследовательском центре Bhabha для ряда задач." |
| Take the young one back to Abdul. | Аслан, молодого отведи к Абдуле. |
| Expressing regret over the ruling passed by the Scottish Court of Appeal which supported the condemnation of the Libyan citizen Abdul Baset Al-Megrahi on the basis of political considerations, with no connection to law whatsoever; | выражая сожаление по поводу постановления, вынесенного шотландским апелляционным судом, согласившимся с признанием ливийского гражданина Абдулбасета аль-Муграхи виновным по политическим соображениям, которые не имеют ничего общего с нормами права, |
| Demands the immediate release of the Libyan citizen Abdul Baset Al-Megrahi, who has been convicted because of political motives which bear no relations whatsoever to the law and to consider him, if his detention continues, as a hostage in accordance with all relevant laws and conventions. | требует незамедлительного освобождения ливийского гражданина Абдулбасета аль-Муграхи, который был осужден по политическим мотивам, не имеющим ничего общего с нормами права, и считать его, если он по-прежнему будет находиться под стражей, заложником по смыслу всех соответствующих правовых норм и конвенций; |
| Factionalism within the group, triggered by the prolonged absence of Abdul Wahid, has weakened the group both politically and militarily. | Раздробленность группы, обусловленная продолжительным отсутствием Абделя Вахида, ослабило ее как в политическом, так и в военном отношении. |
| For its part, the French Government is continuing its efforts to convince Mr. Abdul Wahid al-Nur to rejoin the peace process. | Со своей стороны, правительство Франции продолжает прилагать усилия по убеждению г-на Абделя Вахида ан-Нура присоединиться к мирному процессу. |
| He was imprisoned under King Farouq in 1949, then three times during the reign of former President Gamal Abdul Nasser, until he left Egypt for Qatar in 1961. | Он был заключен в тюрьму при правлении короля Фарука в 1949, затем ещё три раза во время правления бывшего президента Гамаля Абделя Насера, после чего в 1961 году он покинул Египет и жил в Катаре. |
| In October the ASC confirmed the death sentence against Hamad 'Ali al-Dahouk but acquitted 'Abdul 'Aziz al-Hatbani. | В октябре ОАС оставил в силе смертный приговор, вынесенный Ахмеду Али аль-Дахуку, и оправдал Абделя Азиза аль-Хатбани. |
| Hamad 'Ali al-Dahouk and 'Abdul 'Aziz al-Hatbani were sentenced to death as spies in February. | В феврале к смертной казни за шпионаж приговорили Ахмеда Али аль-Дахука и Абделя Азиза аль-Хатбани. |