Английский - русский
Перевод слова Abdul
Вариант перевода Абдул

Примеры в контексте "Abdul - Абдул"

Примеры: Abdul - Абдул
In a letter of 17 November 1997, the Special Rapporteur transmitted allegations that Yasser Abdul Hussein Ali Al-Sayakh was reportedly arrested at his home in the Jidali district of Manama by security forces on 5 December 1996. В письме от 17 ноября 1997 года Специальный докладчик препроводил утверждения о том, что Ясер Абдул Хуссейн Али Ас-Сайях был арестован сотрудниками безопасности у себя дома в округе Джидали, Манама, 5 декабря 1996 года.
It notes that these minors, aged between 11 and 17, were arrested in connection with protests to mark the first anniversary of a hunger strike undertaken by Sheikh Abdul Amir Al-Jamri, a jailed member of the dissolved Parliament. Он отмечает, что эти несовершеннолетние в возрасте от 11 до 17 лет были арестованы по причине выражения протеста в связи с первой годовщиной голодовки, объявленной Шейхом Абдул Амир Аль-Джамри, содержащимся в тюрьме членом распущенного парламента.
Since Mr. Herman Leonard de Silva (Sri Lanka, Chairman), was unable to attend, Dato' Abdul Majid Mohamed chaired the meetings. Поскольку г-н Герман Леонард де Сильва (Шри-Ланка, Председатель) не смог присутствовать на этих заседаниях, на них председательствовал Дато Абдул Маджид Мохамед.
The members of the Working Group at its thirty-first session were: Emmanuel Decaux, Iulia-Antoanella Motoc, Ibrahim Salama, Marilia Sardenberg Zelner and Abdul Sattar. В состав Рабочей группы на ее тридцать первой сессии входили: Эмманюэль Деко, Юлия-Атоанелла Моток, Ибрахим Салама, Марилия Сарденберг Зельнер и Абдул Саттар.
Mr. Ahmad: As the President has just said, Pakistan's Minister of Health, Mr. Abdul Malik Kasi, presided over the third round table, on the socio-economic impact of the epidemic and the strengthening of national capacities to combat HIV/AIDS. Г-н Ахмад: Как только что сказал г-н Председатель, министр здравоохранения Пакистана, г-н Абдул Малик Кази руководил работой третьего круглого стола, изучавшего социально-экономические последствия эпидемии и укрепление национальных ресурсов для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Mr. Abdul Jabar said that children's survival was constrained by poverty, lack of access to basic needs and services, and exposure to abuse, neglect and exploitation. Г-н Абдул Джабар говорит, что на выживании детей негативно сказываются нищета, отсутствие доступа к товарам первой необходимости и основным услугам и жестокое обращение с детьми, пренебрежение их интересами и их эксплуатация.
I should also like to inform members that Mr. Abdul Mejid Hussein, Permanent Representative of Ethiopia to the United Nations, will chair the first informal panel. Я хотел бы также сообщить членам Ассамблеи, что председательствовать на первом неофициальном дискуссионном форуме будет Постоянный представитель Эфиопии при Организации Объединенных Наций г-н Абдул Меджид Хуссейн.
Addressing this Assembly in 1987 at the high-level debate on environment and development, the President of the Republic of Maldives, Mr. Maumoon Abdul Gayoom, said: "The profound dilemma of environmental transition is a global one, and its implications are worldwide and long-term. Выступая в Ассамблее в 1987 году в ходе прений высокого уровня по окружающей среде и развитию президент Мальдивской Республики г-н Момун Абдул Гайюм сказал: «Серьезная дилемма экологических изменений носит глобальный характер, и последствия этого ощущаются по всему миру и являются долгосрочными.
The following experts of the Sub-Commission participated: Gudmundur Alfredsson, José Bengoa, Gáspár Bíró, Shiqiu Chen, Christy Ezim Mbonu, Vladimir Kartashkin, Abdul Sattar. В его работе участвовали следующие эксперты Подкомиссии: Гудмундур Альфредссон, Хосе Бенгоа, Гашпар Биро, Владимир Карташкин, Кристи Эзим Мбону, Абдул Саттар, Шицю Чэнь.
The source informed the Special Rapporteur that Sheikh Abdul Amir al Jamri was convicted on 7 July 1999 and sentenced to a 10-year prison sentence by a Bahraini security court. Источник информировал Специального докладчика о том, что 7 июля 1999 года Шейх Абдул Амир аль-Джамри был приговорен к 10-летнему тюремному заключению бахрейнским судом по вопросам безопасности.
On 11 April 2000, Dato' Abdul Majid Mohamed of Malaysia, President of the Permanent Committee on GIS Infrastructure for Asia and the Pacific, addressed the Conference. 11 апреля 2000 года Председатель Постоянного комитета по инфраструктуре СГИ для азиатско-тихоокеанского региона Дато' Абдул Маджид Мохамед (Малайзия) приветствовал участников Конференции.
Three judges of the International Court of Justice sat on the panel, Judge Abdul E. Koroma, Judge Peter Tomka and Judge Bernardo Sepúlveda. В состав жюри входили трое судей Международного суда: Абдул Е. Корома, Петер Томка и Бернардо Сепульведа.
Once again, the factional leaders in the north - Generals Abdul Rashid Dostum and Atta Mohammad - have been brought together to control those of their commanders who are responsible for the repeated incidents of the past few weeks. Вновь руководители группировок на севере - генералы Абдул Рашид Дустум и Атта Мохаммад - объединились, чтобы контролировать тех из их командиров, которые несут ответственность за неоднократные инциденты в течение последних нескольких недель.
The following five candidates received the required majority of votes in the Security Council: Hisashi Owada, Shi Jiuyong, Abdul G. Koroma, Peter Tomka and Bruno Simma. Следующие пять кандидатов получили необходимое большинство голосов в Совете Безопасности: Хисаси Овада, Ши Цзююн, Абдул Дж. Корома, Петер Томка и Бруно Зимма.
Mr. Abdul Hadi Arghandehwal noted the many challenges faced by the least developed countries and emphasized the importance of increasing their productive capacities for their inclusive and sustainable development. Г-н Абдул Хади Аргандевал отметил, что наименее развитые страны сталкиваются с большим числом проблем, и подчеркнул важность укрепления их производственного потенциала для обеспечения открытого для всех и устойчивого развития.
The presentation entitled "Pakistan: land management and poverty reduction", by Abdul Qaddus Malik, Director of Agriculture, Islamabad, began with an overview of land utilization, areas under major crops and crop production. Свое выступление на тему «Пакистан: управление земельными ресурсами и сокращение масштабов нищеты» директор сельского хозяйства из Исламабада Абдул Кадус Малик начал с обзора методов землепользования, районов возделывания основных культур и производства сельскохозяйственных культур.
Ms. Abdul Rahman (Malaysia), addressing the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, said that the Commission needed to determine the general orientation of the topic before proceeding further. Г-жа Абдул Рахман (Малайзия), затронув тему иммунитета государственных должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции, говорит, что Комиссии, прежде чем продвигаться дальше, необходимо определить общую направленность рассмотрения этого вопроса.
At its 4th meeting, the Commission viewed a video message from Abdul Waheed Khan, Assistant Director-General for Communications and Information, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). На 4м заседании Комиссии было продемонстрировано видеопослание Абдул Вахид Хана, помощника Генерального директора по вопросам информации и коммуникации Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
Mr. Abdul Momen (Bangladesh) said that little progress had been made in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance since the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action. Г-н Абдул Момен (Бангладеш) говорит, что со времени принятия Дурбанской декларации и Программы действий был достигнут незначительный прогресс в борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
Mr. Abdul Azeez (Sri Lanka) said that the International Law Commission should thoroughly analyse the source of the obligation to extradite or prosecute, since it was of central importance to the topic. Г-н Абдул Азиз (Шри-Ланка) говорит, что Комиссия международного права должна тщательно проанализировать основу обязательства в отношении экстрадиции или осуществления судебного преследования, поскольку этот вопрос занимает центральное место по важности в рассматриваемой теме.
Mr. Abdul Azeez (Sri Lanka) said that support was critically needed in the areas Burundi had identified as priorities: institutional capacity-building, national reconciliation, advancing development and ensuring economic recovery, good governance and security sector reform. Г-н Абдул Азиз (Шри-Ланка) говорит, что поддержка остро необходима в тех областях, которые Бурунди определяет как приоритетные: создание институционального потенциала, национальное примирение, содействие развитию и обеспечение восстановления экономики, благое правление и реформа сектора безопасности.
In 1987, our President, Mr. Maumoon Abdul Gayoom, stood before this Assembly and stated that climate change would result in the death of our nation and others like it if urgent corrective measures were not taken. В 1987 году наш президент Момун Абдул Гайюм, выступая перед этой Ассамблеей, заявил, что, если в целях исправления ситуации не будут приняты срочные меры, изменение климата приведет к гибели не только нашей, но и других, ей подобных, наций.
On 20 July 2009, Nabil Abdul Salam Sayadi and his wife Patricia Vinck were removed from the Consolidated List pursuant to a decision of the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999). 20 июля 2009 года решением Комитета, учрежденного резолюцией 1267 (1999), Набиль Абдул Салам Саяди и его жена Патриция Винк были исключены из сводного списка.
Five days later, armed tribesmen allegedly supported by the Sudan Armed Forces attacked the village of Shau Fugo, which is controlled by SLA (Abdul Wahid faction). Пятью днями позднее вооруженные члены племен, как утверждается, при поддержке со стороны Суданских вооруженных сил напали на деревню Шау-Фуго, контролируемую ОАС (группировка Абдул Вахида).
Mr. Abdul Azeez (Sri Lanka) said that the Framework was the result of coordinated and sustained consultations and clearly set out the commitments of individual stakeholders in the context of mutual cooperation. Г-н Абдул Азиз (Шри-Ланка) говорит, что Рамки были разработаны в результате скоординированных и длительных консультаций и включают четкие обязательства отдельных заинтересованных сторон в контексте взаимного сотрудничества.