| There is evidence that the digital divide is widening. | Имеются доказательства того, что происходит расширение «цифрового разрыва». |
| The past year witnessed a significant, although seemingly temporary, widening of the democratic space. | За прошедший год произошло значительное, хотя, по-видимому, временное, расширение демократического пространства. |
| Evidence shows that, even in developing countries, widening tax bases and improving tax collection efficiency could raise considerable additional revenue. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что даже в развивающихся странах расширение налоговой базы и повышение эффективности сбора налогов позволяют мобилизовать значительные дополнительные доходы. |
| Its recommendations included widening community based health services, ensuring accountability in such services and rural health complexes. | Рекомендации авторов СП10 включают расширение общинных услуг в области здравоохранения, обеспечение подотчетности в системе оказания таких услуг и строительство медицинских центров в сельской местности. |
| Therefore, it was decided to carry out both strengthening and widening of this section at the same time. | В связи с этим было решено провести укрепление и расширение данного участка одновременно. |
| It agreed that there was a rationale for continuing and even widening the scope of its activities. | Она сочла обоснованным продолжение своей деятельности и даже расширение ее охвата. |
| Those elements - democratization, widening the membership and working methods - are at the heart of our debate. | Эти элементы - демократизация, расширение членского состава и улучшение методов работы - находятся в центре нашей дискуссии. |
| In the past five years we have seen those cracks widening. | В последние пять лет мы наблюдаем расширение этих трещин. |
| Stakeholder-driven initiatives aimed at widening participation in the processes should be recognized and supported by countries. | Необходимо признать и обеспечить поддержкой по линии стран инициативы заинтересованных участников, нацеленные на расширение участия в таких процессах. |
| Secondly, any widening of the scope of application should clearly reflect the element of risk. | Во-вторых, любое расширение сферы применения должно четко отражать элемент риска. |
| This represents a widening of its current role as facilitator and liaison between the Government and the international donor community. | Это означает расширение ее нынешней роли посредника и связующего звена между правительством и международным сообществом доноров. |
| The operational lesson of value in this instance is that selective widening of the scope of self-evaluation generates a more in-depth analysis of issues. | Ценным практическим выводом в этой связи является то, что избирательное расширение рамок самооценки способствует более углубленному анализу вопросов. |
| The Government of the Republic obliged "Moldova-Vin" to increase annual widening of vineyards up to 10000 hectares. | Правительство республики обязало АПО "Moldova-Vin" довести ежегодное расширение плантаций винограда до уровня 10 тыс га. |
| Construction, widening and reconstruction of the stronghold went on throughout several centuries, with the architecture changing according to the development of weapons. | Строительство, расширение и реконструкция замка продолжались на протяжении нескольких веков, и архитектура менялась в зависимости от развития оружия. |
| The aim of participating in the exhibition was popularization of our trade marks and clients' base widening. | «Целью участия в выставке была популяризация наших торговых марок и расширение клиентской базы. |
| The biggest danger in 2015 may well be a widening of the regional crisis to Saudi Arabia and Jordan. | Самой большой опасностью в 2015 году, вполне может быть расширение регионального кризиса в Саудовской Аравии и Иордании. |
| The main constraint to widening and intensifying these activities has been lack of funds to organize meetings and pay travel costs for participants. | Основным фактором, сдерживающим расширение и активизацию этой деятельности, является дефицит средств для организации совещаний и оплаты проездных расходов участников. |
| We have to act swiftly to prevent a widening of the digital divide between the globalized few and the marginalized many. | Мы должны действовать оперативно, с тем чтобы предотвратить расширение «цифровой пропасти» между глобализованным меньшинством и маргинализованным большинством. |
| Deepening and widening of trading arrangements, as in Europe, was numerous and rapid during the first half of the 1990s. | В первой половине 90-х годов происходило массовое и быстрое углубление и расширение торговых соглашений, как это было в Европе. |
| We note with satisfaction the further strengthening and widening of the scope of cooperation between the two organizations in the past two years. | Мы с удовлетворением отмечаем дальнейшее укрепление и расширение объема сотрудничества между двумя организациями за прошедшие два года. |
| The suggested widening of the resident coordinator's humanitarian assistance responsibilities is already being implemented. | Предлагаемое расширение функций координатора-резидента по оказанию гуманитарной помощи уже осуществляется. |
| He would define globalization as the widening and deepening of economic, social and political transactions across national boundaries between citizens and enterprises of different countries. | Под глобализацией он понимает расширение и углубление экономических, социальных и политических контактов через национальные границы между гражданами и предприятиями различных стран. |
| A notable development in the activities of non-governmental organizations in Liberia during the year was the diversification of interventions and the widening of geographical coverage. | Важным явлением в деятельности неправительственных организаций в Либерии в течение года стала диверсификация мероприятий и расширение географического охвата. |
| Its mandate aims at widening choices and opportunities in the various population and reproductive health programmes, encouraging Governments to invest in human capital. | Его мандат предусматривает расширение выбора и возможностей по различным программам в областях народонаселения и репродуктивного здоровья, поощряя правительства инвестировать в человеческий капитал. |
| The widening scope of forest assessments will, in most cases, make those significantly more expensive to carry out. | В большинстве случаев расширение масштабов оценки лесных ресурсов будет приводить к ее значительному удорожанию. |