| Positive developments are the increase in cost-sharing contributions and the widening of the donor base of UNDCP. | Позитивными тенденциями являются увеличение взносов в рамках соглашений о совместном финансировании и расширение донорской базы ЮНДКП. |
| This includes widening dialogue and participation in decision-making, and encouraging ratification and more effective implementation of key conventions. | Это включает расширение диалога и участие в принятии решений, поощрение ратификации и более эффективное выполнение ключевых конвенций40. |
| National efforts both in the public sector and in organized civil society have focused on improving access to antiretroviral therapy and widening its coverage. | Национальные усилия, осуществляемые как в государственном секторе, так и в рамках организаций гражданского общества, нацелены на улучшение доступа к антиретровирусной терапии и расширение ее охвата. |
| The widening technological gap and the deepening digital divide between African countries and developed countries have been major impediments to development. | Наиболее серьезным препятствием на пути развития является расширение технологического и углубление «цифрового» разрыва между африканскими и развитыми странами. |
| Construction of motorways* and express roads* or other roads, including realignment and/or widening of an existing road. | Строительство автомагистралей и скоростных дорог или других дорог, включая реконструкцию и/или расширение существующих дорог. |
| The widening of the quantitative gap between industrialized and developing countries is a matter of concern. | Вызывает озабоченность расширение «цифрового разрыва» между промышленно развитыми и развивающимися странами. |
| The deepening and widening of the scope of peace-building also underlines the crucial need for coherence over time. | Углубление и расширение охвата деятельности по миростроительству также подчеркивает жизненно важную потребность в согласовании усилий. |
| widening access to third level education from previously under-represented groups; | расширение доступа к третьей ступени образования для "недопредставленных" групп населения; |
| However, the widening digital divide is seriously undermining that potential. | Однако расширение «цифровой пропасти» серьезно подрывает этот потенциал. |
| The challenge for the international community is not only to bridge the existing global digital divide, but also to avert its further widening. | Задача международного сообщества - не только преодолеть существующую глобальную «цифровую пропасть», но и предупредить ее дальнейшее расширение. |
| As indicated by UNCTAD's Information Economy Report and other publications, recent years had witnessed the widening of the digital gap. | Как указывается в выпускаемом ЮНКТАД Докладе об информационной экономике и других публикациях, в последние годы произошло расширение "цифровой пропасти". |
| Consideration was also being given to widening the investigative process to include more systematic problems, rather than focusing on individual behaviour. | Рассматривается также расширение процедуры следствия с включением в него более системных проблем вместо сосредоточения на индивидуальном поведении. |
| He welcomed the widening of the topic to include unilateral acts of States in relation to one or more international organizations. | Он приветствует расширение темы с включением в нее односторонних актов государств в отношении одной или более международных организаций. |
| The widening and deepening of financial and capital markets is also an important requirement. | Еще одним важным требованием является расширение и углубление рынков финансового капитала. |
| Numerous projects are now aimed at widening the spectrum of career choice and motivating girls to train for non-traditional occupations. | Разработаны многочисленные проекты, которые направлены на расширение спектра выбираемых профессий и стимулирование девушек к овладению нетрадиционными специальностями. |
| The Bureau noted Russian Federation's position, which is in favour of widening the mandate of the Expert Group. | Бюро отметило позицию Российской Федерации, которая выступает за расширение мандата Группы экспертов. |
| That delegation could not accept the option of widening the scope of the recommendation. | Эта делегация заявила о том, что она не согласится с вариантом, предусматривающим расширение сферы охвата рекомендации. |
| Fifthly, disparities in standards of living and education levels are widening among youth, leading to unequal treatment. | В-пятых, среди молодежи происходит расширение разрыва в уровнях жизни и образования, что ведет к неравному отношению к ним. |
| The project includes the widening of the Canal up to a minimum width of 63 m. | Проект предусматривает также расширение канала до минимальной ширины в 63 м. |
| Similarly, the Inspectors noticed a widening practice of the extension of the original two-year assignment of JPOs for an additional year in certain organizations. | Аналогичным образом, Инспекторы отметили расширение практики продления первоначальных двухлетних назначений МСС еще на один год в некоторых организациях. |
| Moreover, the lack of State practice suggests that States and international organizations consider that widening the scope of an objection to a reservation is simply not possible. | Кроме того, отсутствие практики государств дает основания полагать, что государства и международной организации считают, что расширение сферы действия возражения просто-напросто невозможно. |
| The years ahead are therefore likely to see a widening chasm between increasing demand for UNRWA health services and stagnant and/or declining (in real terms) resources. | Поэтому вероятно, что в предстоящие годы будет наблюдаться расширение разрыва между растущим спросом на услуги БАПОР в области здравоохранения и прежним и/или снижающимся (в реальном выражении) объемом ресурсов. |
| A balancing of rights and interests must be carried out, always with a view to achieving greater respect for human rights and widening the democratic space. | Надо сбалансировать права и интересы, всегда руководствуясь при этом стремлением обеспечить более строгое соблюдение прав человека и расширение пространства демократии. |
| We've agreed to pay for road widening, traffic signals, and off-site parking. | ћы согласились заплатить за расширение дороги, за дорожные знаки и за парковки. |
| With that in mind, the measures in the fifth section of the plan are aimed at widening women's participation in political, economic and social decision-making. | В связи с этим мероприятия пятого раздела плана направлены на расширение участия женщин в принятии политических, экономических и социальных решений. |