Английский - русский
Перевод слова Widening

Перевод widening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 294)
Positive developments are the increase in cost-sharing contributions and the widening of the donor base of UNDCP. Позитивными тенденциями являются увеличение взносов в рамках соглашений о совместном финансировании и расширение донорской базы ЮНДКП.
It does not prohibit the widening of objections within the time period prescribed in guideline 2.6.13 - which simply reproduces the provision contained in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions - provided that such widening does not modify treaty relationships. Оно не препятствует расширению сферы действия возражения в период, предусмотренный в руководящем положении 2.6.13, - в котором лишь воспроизводится положение пункта 5 статьи 20 Венских конвенций, - при условии, что такое расширение не ведет к изменению договорных отношений.
Such a phased approach would mean that the first step would be the entry into force of the amended Protocol II on mines and widening adherence to it, followed by agreement on stricter limitations. Однако поэтапный подход означал бы, что первым шагом был бы ввод в действие второго «минного» Протокола, расширение круга его участников, а затем и согласование более жестких ограничений.
In particular we need to look at the transition to the market economy, which is taking place in Europe and the CIS, at the widening and deepening of the EU, at the effects of NAFTA and at the agenda for renewed and strengthened transatlantic co-operation. В частности, нам следует обратить внимание на переход к рыночной экономике в Европе и СНГ, на расширение и углубление процессов в ЕС, на последствия НАФТА и на повестку дня продолжения и укрепления трансатлантического сотрудничества.
Filling up and actualizing the enterprises catalogue; adding new, modifying and widening the information about products and services that are supplied by the represented firms. Пополнение и актуализация каталога предприятий; добавление, дополнение и расширение информации о товарах и услугах предоставляемых фирмами.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 102)
The further widening of participation in the KPCS and the overall strengthening of the Scheme was encouraged and facilitated. Поощрялось и облегчалось дальнейшее увеличение числа участников ССКП и общее укрепление Системы.
Recent events of international terrorism, while sparing United Nations facilities, presage a further widening of risks that spares no country or activity. Недавние акты международного терроризма, хотя и обошли стороной объекты Организации Объединенных Наций, предвещают дальнейшее увеличение рисков, которые не щадят ни одну страну и никакой вид деятельности.
The widening of wage dispersion in the context of falling incomes of the low-paid workers has become a cause of concern in several industrialized countries since the 1980s. В ряде промышленно развитых стран с 80-х годов вызывает беспокойство дальнейшее увеличение разницы в размерах заработной платы в условиях сокращения доходов низкооплачиваемых рабочих.
Update, improve, and maintain the agencies' Gender Statistics Database and improve the relevance of the indicators and broaden the usage by widening the audience base. обновление, совершенствование и поддержка базы данных учреждений по гендерной статистике, а также повышение релевантности показателей и увеличение применимости путем расширения пользовательской базы.
They did not extend to consideration of adding or subtracting grades or steps but rather concentrated on the possibilities for widening the salary scale range (maximum to minimum), widening some of the inter-grade differentials and reducing inter-step differentials. В них предусматривались не добавление или исключение классов и ступеней, а расширение диапазона шкалы окладов (от максимальной до минимальной ставки), увеличение некоторых показателей разницы между размерами ставок для соседних классов и сокращение показателей разницы между размерами ставок для соседних ступеней.
Больше примеров...
Увеличивается (примеров 85)
Income disparities have been widening, both between and within countries, inhibiting social integration and social protection for disadvantaged groups. Увеличивается разница в уровне доходов как между странами, так и внутри них, что препятствует социальной интеграции и социальной защите обездоленных групп.
However, non-traditional threats to peace, such as terrorism, had become increasingly prominent, while the gap between North and South, and the digital divide, were both widening. Однако все сильнее проявляются нетрадиционные угрозы миру, такие, как терроризм, а пропасть между севером и югом, а также цифровой разрыв, увеличивается.
However, we note that the gap between the countries of the North and of the South is continually widening and that the ongoing digital divide reflects the utter failure of international and regional policies in the fields of development cooperation and assistance. Однако мы отмечаем, что разрыв между странами Севера и Юга постоянно увеличивается и что нынешняя «цифровая пропасть» является отражением полного провала международной и региональной политики в плане сотрудничества и помощи в области развития.
As salaries are increasing faster in the male-dominated sectors of the economy, such as industry, finance and banking, the wage gap is also widening. Поскольку в отраслях с преимущественно мужской рабочей силой, таких, как промышленность, финансы и банковское дело, зарплата возрастает быстрее, увеличивается также и разрыв в размерах заработной платы7.
Yet the gap between what is being done and what needs be done is widening; the variety of interventions required is increasing. И все же разрыв между тем, что делается, и тем, что необходимо сделать, углубляется; соответственно, увеличивается и диапазон мер, которые необходимо принять в этой связи.
Больше примеров...
Расширяется (примеров 66)
These examples demonstrate two things: firstly, the understanding of medicine itself is widening. Эти примеры иллюстрируют две вещи. Во-первых, понимание медицины как таковой расширяется.
The most recent United Nations Human Development Report suggests the gulf is widening between the world's haves and have-nots. В последнем Докладе Организации Объединенных Наций о развитии человека говорится о том, что разрыв между имущими и неимущими в мире расширяется.
Is the gap widening or narrowing? Расширяется он или сужается?
The gap between rich and poor is widening, the proportion of working poor in sub-Saharan Africa is on the rise, and the rate of unemployment in the Middle East has remained high. Разрыв между богатыми и бедными расширяется, число работающих бедняков в странах Африки к югу от Сахары растет, а уровень безработицы на Ближнем Востоке по-прежнему высок.
Globalization tends to accentuate interdependencies among countries, widening the scope of global public goods and other goods with strong spillover effects. Глобализация, как правило, ведет к усилению взаимозависимости между странами, в результате чего сфера использования глобальных общественных благ и иных благ, оказывающих сильное побочное воздействие, расширяется.
Больше примеров...
Растущий (примеров 19)
Shortages in foreign currency and a widening budget deficit resulted in a higher inflation rate (more than 55 per cent), sharp depreciation of the exchange rate and increased unemployment to more than 25 per cent. Нехватка иностранной валюты и растущий бюджетный дефицит стали причиной повышения темпов инфляции, составивших свыше 55 процентов, резкого понижения обменного курса и роста безработицы до 25 с лишним процентов.
Brazil should have been downgraded below investment grade last year, as the economy struggled with a widening fiscal deficit, a growing economy-wide debt burden, and a weak and worsening business environment. Кредитный рейтинг Бразилии надо было еще в прошлом году опустить ниже инвестиционного уровня. Среди экономических проблем страны - растущий дефицит бюджета, ростом долгового бремени во всех секторах, а также слабый, ухудшающийся деловой климат.
The UNSSC training course, with its growing and widening scope of participants, received particularly high recognition in that regard. В этом отношении особенно большим признанием пользуется учебный курс КПСООН, который привлекает растущий и все более широкий круг участников.
Also, the gap between aid commitments and disbursements, and further widening of this gap, is a worrying matter. Кроме того, обеспокоенность вызывает все растущий разрыв между обязательствами по предоставлению помощи и фактическим выделением помощи.
This trend mirrors the growing demand of both beneficiary and donor countries, as well as the widening scope of the trade and development challenges faced by all developing countries. Данная тенденция отражает растущий спрос со стороны как стран-бенефициаров, так и стран-доноров, а также расширение круга задач, стоящих перед всеми развивающимися странами в области торговли и развития.
Больше примеров...
Расширить (примеров 44)
It strives to the widening of the range of bank services to individuals. С каждым годом Банк стремится расширить спектр банковских услуг для физических лиц.
A new development model would certainly call for strengthening the productive capacity of developing countries and widening their access to export markets. Для создания новой модели развития необходимо прежде всего укрепить производственный потенциал развивающихся стран и расширить их доступ на экспортные рынки.
Participants suggested that in order to facilitate a fruitful exchange of experiences, the widening of networks involved in these exchanges would be useful, including for example the innovation committee of the European Parliament. По мнению участников, для содействия плодотворному обмену опытом следовало бы расширить сеть таких обменов, например за счет вовлечения в нее Комитета по инновациям Европейского парламента.
Adjustments required by some regions included the following: pricing more items, tightening product specifications, widening the scope of outlets and obtaining more observations. В некоторых регионах требовалось внести следующие коррективы: производить сбор данных о ценах на большее число товаров, ужесточить спецификации товаров, расширить номенклатуру торговых предприятий и увеличить число статистических наблюдений.
The "READY" project is integrated into school careers guidance classes and aims at improving girls' prospects in the labour market, widening their career perspectives, guiding them in their choice of career and boosting their self-confidence. Проект под названием "READY" включен в курс школьной профессиональной ориентации и направлен на то, чтобы улучшить перспективы девушек на рынке труда, расширить спектр открытых для них профессий, помочь им в выборе будущей профессии и повысить их уверенность в собственных силах.
Больше примеров...
Увеличивающегося (примеров 27)
The world situation today has resulted from the widening economic, social and cultural gap between developed and developing countries. Нынешняя мировая ситуация сложилась в результате увеличивающегося разрыва между развитыми и развивающимися странами в экономической и социальной сферах и сфере культуры.
While recognizing its inherent limitations in generating fresh resources or taking mandatory decisions, participants reaffirmed that the Commission can play a unique and significant role in bridging the widening gaps between regional and international perspectives and dynamics on long-term peace objectives. Участники мероприятия, признав объективные трудности, связанные с мобилизацией новых ресурсов или принятием обязательных решений, подтвердили ту уникальную и крайне важную роль, которую Комиссия может играть в деле преодоления увеличивающегося несоответствия между региональными и международными концепциями и динамикой работы в процессе достижения долгосрочных целей мира.
In that regard, the children of the developing world remain on the wrong side of a widening digital divide, which threatens to reinforce new forms of inequality and underdevelopment for future generations. В связи с этим дети развивающегося мира остаются в неблагоприятном положении в том, что касается увеличивающегося «цифрового разрыва», который может привести к закреплению новых форм неравенства и экономической отсталости будущих поколений.
Increased concentration in commodity markets is a major reason for the widening spread between what consumers pay and what producers receive for their produce. Усиление концентрации влияния на сырьевых рынках является основной причиной увеличивающегося разрыва между ценами, по которым потребители покупают продукцию, и ценами, которые производители получают за свою продукцию.
Against the injustice and suffering of a world of widening inequalities - even though it has never been so rich - let us choose solidarity. Перед лицом несправедливости в мире, страдающем от все увеличивающегося неравенства, при том что он никогда еще не был так богат, давайте сделаем выбор в пользу солидарности.
Больше примеров...
Усиление (примеров 29)
The widening of global imbalances is a concern. Не может не беспокоить и усиление глобальных дисбалансов.
Widening inequalities will simply result in even greater poverty, as the profits of economic growth will go to the rich. Усиление неравенства просто приведет к еще большей нищете, а выгоду от экономического роста будут получать богатые.
Widening imbalances on the current account are a cause of concern, posing the threat of a disorderly adjustment. Усиление диспропорций по текущим статьям вызывает обеспокоенность, поскольку оно чревато опасностью стихийной коррекции.
Widening inequalities, unemployment, underemployment and poor working conditions are becoming a major obstacle to achieving sustainable development worldwide, while slow economic growth, export declines and loss of foreign exchange earning are reversing the economic and social gains already made by many countries. Усиление неравенства, безработица, недостаточная занятость и плохие условия труда становятся серьезным препятствием для обеспечения устойчивого развития в масштабах всего мира, в то время как низкие темпы экономического роста, снижение экспорта и потеря валютных поступлений перечеркивают экономические и социальные достижения, которых уже добились многие страны.
Not surprisingly, critical issues, especially widening inequality and the need to develop and enable redistributive mechanisms within international financial and trade systems, have been pushed to the margins. Нет ничего удивительного в том, что такие важные вопросы, как, в первую очередь, усиление неравенства и необходимость создавать и внедрять в рамках международных финансовой и торговой систем механизмы перераспределения, не включаются в их основную повестку дня.
Больше примеров...
Расширяющийся (примеров 19)
To help bridge the widening technological gap, ESCWA focused on the formulation of policies and measures to increase the effectiveness of the technology factor in the investment process. Чтобы помочь ликвидировать расширяющийся технологический разрыв, ЭСКЗА сосредоточивала свою деятельность на разработке политики и мер в целях повышения эффективности технологического фактора в инвестиционном процессе.
The widening scope of the programmes and activities of the IAEA bear witness to the dedication of Dr. Blix and his colleagues at the Agency. Расширяющийся охват программ и мероприятий МАГАТЭ свидетельствует о самоотверженности д-ра Бликса и его коллег в Агентстве.
Mr. Rim Song Chol (Democratic People's Republic of Korea) deplored the widening gaps in wealth between developed and developing countries and the increasing marginalization of developing countries in international economic relations. Г-н Рим Сон Чхоль (Корейская Народно-Демократическая Республика) с сожалением отмечает расширяющийся разрыв благосостояния между развитыми и развивающимися странами и рост маргинализации развивающихся стран в международных экономических отношениях.
Inadequate infrastructure; weak institutions; poorly adapted regulations and systems for stimulating the financial sphere; and the widening technological gap between developed and developed countries: these are obstacles that slow the industrialization of Africa. Неразвитая инфраструктура, нестабильные институты, недостаточно разработанные нормы и система стимулирования в финансовой сфере, а также расширяющийся разрыв между развитыми и развивающимися странами в области технологии - вот те препятствия, которые замедляют процесс индустриализации Африки.
Governments should develop national ICT and broadband strategies in order to close the widening access gap to broadband between regions. Правительствам следует разработать национальные стратегии в области ИКТ и широкополосной связи для того, чтобы устранить расширяющийся разрыв в доступе к широкополосной связи между регионами.
Больше примеров...
Расширяет (примеров 22)
The Panel observed that the practices of many financial institutions were widening the scope of United Nations financial sanctions. Группа отметила, что практика многих финансовых учреждений расширяет сферу действия финансовых санкций Организации Объединенных Наций.
It was also reported that recent changes in legislation had institutionalized military involvement in issues of internal security, thus widening the scope for enforced disappearance and other human rights violations. Кроме того, сообщалось, что в соответствии с последними законодательными изменениями армии было разрешено вмешиваться в решение вопросов, связанных с обеспечением внутренней безопасности, что расширяет возможности для совершения актов насильственных исчезновений и других нарушений прав человека.
Thus, we are building today a new and constructive power equation, increasing the sharing of responsibilities and contributions and widening participation in decision-making. Таким образом, сегодня мы строим новое конструктивное уравнение власти, которое усиливает коллективную ответственность, распределяет обязанности и расширяет участие в принятии решений.
China is also widening its investing abroad, and not only in Asia: the top 12 Chinese (mostly State-owned) firms control over $30 billion in foreign assets and employ over 20,000 foreign nationals. Китай также расширяет инвестиционную деятельность за границей, и не только в Азии: 12 ведущих китайских (в основном государственных) компаний, в которых работают более 20000 иностранных граждан, контролируют иностранные активы на сумму более 30 млн. долл. США.
This Central America-CARICOM forum is now widening the economic spaces of our two subregions, which are now searching together for a fuller life for their peoples. Этот форум Центральной Америки и КС расширяет экономическое пространство наших двух субрегионов, которые сейчас совместно ищут путей обеспечения более полной жизни для своих народов.
Больше примеров...
Рост (примеров 82)
Focusing on a better world economic order for equality and sustainable development beyond 2015, the Symposium explored how widening inequality posed a challenge to sustainable development. Рассмотрев тему "Совершенствование мирового экономического порядка ради равенства и устойчивого развития после 2015 года", Симпозиум изучил вопрос о том, как рост неравенства создает угрозу для устойчивого развития.
As a reflection of the widening recognition of the contribution of trade-related technical assistance to development, the demand for ITC services seems unlimited and has increased substantially in recent years. Отражением широкого признания вклада технической помощи по вопросам торговли в процесс развития являются, судя по всему, неограниченный спрос на предоставляемые ЦМТ услуги и служебный рост этого спроса в последние годы.
The Czech economy has suffered from a loss of competitiveness, owing to the fact that real wages are rising considerably faster than productivity, leading to a subsequent widening of the current account deficit. Чешская экономика испытывает болезненные последствия утраты конкурентоспособности, вызванной тем, что рост реальной заработной платы значительно опережает рост производительности, что влечет за собой увеличение дефицита платежного баланса по текущим операциям.
Growing levels of child poverty have been registered in a number of developed countries, as well; in some countries, the poverty risk is twice as high for children as for adults, and the generational gap is still widening. Рост числа детей, живущих в нищенских условиях, зафиксирован и в ряде развитых стран; в некоторых странах дети подвергаются в два раза большей опасности оказаться за чертой бедности, чем взрослые, и разрыв по возрастному признаку продолжает расширяться.
Mounting regional disparities, as well as the widening urban-rural divide, impede household consumption growth, increasing the economy's dependence on exports and foreign investment. Растущие различия между регионами и раскол между городами и селом сдерживают потребительский рост, усиливая зависимость экономики от экспорта и иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Расширяющегося (примеров 25)
In order to reflect its widening global coverage, the Office is for the first time also making recommendations issued through observations made at the operating level in the field. Для отражения своего расширяющегося глобального охвата Управление впервые также выносит рекомендации, подготовленные по результатам работы на оперативном уровне на местах.
Analyse possible implications of applying requirements of Schengen Agreement at borders of the widening EU with regard to international passenger traffic, above all, at border crossings in the main transport corridors between Europe and Asia. Проанализировать возможные последствия применения требований Шенгенского соглашения на границах расширяющегося ЕС в отношении международного пассажирского движения, прежде всего в пунктах пересечения границ в основных транспортных коридорах между Европой и Азией.
(b) To narrow the widening gap in capacities between developed countries on the one hand and developing countries and countries with economies in transition on the other hand; Ь) устранение расширяющегося разрыва между развитыми странами, с одной стороны, и развивающимися странами и странами с переходной экономикой, с другой стороны, в плане имеющихся у них возможностей;
Many countries in Central Asia, because of widening current account deficits, budgetary imbalances and overall debt burden, have since 1997 found it increasingly more difficult to raise funds in international markets. С 1997 года многим странам Центральной Азии из-за расширяющегося дефицита по текущим счетам платежного баланса, несбалансированности бюджетов и общего бремени задолженности стало все труднее мобилизовывать средства на международных рынках.
These programmes are directed at the problems of poverty, unemployment, and low standards of living and at the widening urban-rural gap as a result of urbanization and industrialization. Эти программы направлены на решение проблем нищеты, безработицы, низкого уровня жизни и расширяющегося разрыва между городскими и сельскими районами в результате урбанизации и индустриализации.
Больше примеров...
Расширяя (примеров 28)
The indebtedness of developing countries continued to rise, further widening the chasm between them and the developed countries. Задолженность развивающихся стран продолжает расти, еще больше расширяя пропасть между ними и развитыми странами.
Regional technology units can establish strong links with the local innovation system, widening its capabilities, and they can help in the international specialization of scientific and technological capabilities. Региональные технологические отделы могут налаживать прочные связи с местной инновационной системой, расширяя тем самым ее возможности, а также содействовать международной специализации научно-технических подразделений.
Much as both of these phenomena have potential benefits for all, they have benefited some more than others, widening the disparity between the rich and the poor. Открывая потенциальные возможности для всех стран, оба эти явления приносят больше выгод одним, чем другим, расширяя разрыв между богатыми и бедными.
Under that pressure, drug traffickers had adapted, modernizing and widening their scope of illicit operations to manufacturing synthetic drugs, infiltrating financial institutions to launder money and corrupting political institutions. Торговцы наркотиками приспособились к такому давлению, модернизируя и расширяя сферу своих незаконных операций с включением в нее производства синтетических наркотических средств, проникая в финансовые учреждения с целью отмывания денег и коррумпируя политические институты.
Moreover, in the absence of local search engines in emerging markets and developing countries, some search engines held a privileged position in providing services, thereby widening the digital divide. Кроме того, при отсутствии местных поисковых систем на формирующихся рынках в развивающихся странах некоторые поисковые системы занимают привилегированное положение в сфере предоставления услуг, тем самым расширяя цифровой разрыв.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 258)
The subprogramme seeks to bridge this widening gap in countries. Подпрограмма ставит цель устранить этот расширяющихся разрыв между странами.
Mr. Rim Song Chol (Democratic People's Republic of Korea) deplored the widening gaps in wealth between developed and developing countries and the increasing marginalization of developing countries in international economic relations. Г-н Рим Сон Чхоль (Корейская Народно-Демократическая Республика) с сожалением отмечает расширяющийся разрыв благосостояния между развитыми и развивающимися странами и рост маргинализации развивающихся стран в международных экономических отношениях.
Through such measures, refugee protection, and even access to procedures for refugee status determination, was denied to a larger number of persons in need of international protection, thus widening the gap between UNHCR's statutory obligations and the necessary cooperation of States. В результате принятия подобных мер все большее количество лиц, нуждающихся в международной защите, лишаются возможности получения защиты как беженцы и даже доступа к соответствующим процедурам определения статуса беженца, что увеличивает разрыв между уставными обязательствами УВКБ и необходимым сотрудничеством государств.
Yet the gap between what is being done and what needs be done is widening; the variety of interventions required is increasing. И все же разрыв между тем, что делается, и тем, что необходимо сделать, углубляется; соответственно, увеличивается и диапазон мер, которые необходимо принять в этой связи.
As a result of economic globalization, poverty was spreading across the globe at a faster rate than development opportunities and the gap between rich and poor was widening, with over 100 countries now worse off economically than 15 years previously. В результате глобализации экономики обни-щание в мире происходит быстрее, чем эконо-мическое развитие; разрыв между богатыми и бедными увеличивается; в настоящее время экономическое положение более чем в 100 странах хуже, чем 15 лет тому назад.
Больше примеров...
Углубление (примеров 36)
An equally important concern is the widening of the North-South gap in socio-economic development. Не менее тревожит и углубление разрыва между Севером и Югом в социально-экономическом развитии.
In many countries, there has, indeed, been a widening of wage and income differentials, increasing the danger of social unrest. Во многих странах практически происходит углубление различий между уровнем заработной платы и уровнем доходов, что чревато социальными волнениями20.
The deepening and widening of the scope of peace-building also underlines the crucial need for coherence over time. Углубление и расширение охвата деятельности по миростроительству также подчеркивает жизненно важную потребность в согласовании усилий.
The widening and deepening of contacts through this forum will certainly contribute to the overall stability of the region and well-being of its people. Расширение и углубление контактов в результате проведения этого форума несомненно будут содействовать укреплению стабильности в регионе в целом и повышению благосостояния его населения.
(a) Structural factors: dependence on a few export sectors; vulnerability to external shocks; deepening and widening poverty; intersectoral impact of war; prolonged uncertainty; physical destruction and degradation; and balance of payments disequilibria. а) Структурные факторы: зависимость от нескольких экспортных секторов; уязвимость перед внешними потрясениями; углубление и расширение масштабов нищеты; межотраслевые последствия войны; продолжительный период нестабильности: уничтожение и деградация материальной инфраструктуры; и неуравновешенность платежного баланса.
Больше примеров...