Английский - русский
Перевод слова Widening

Перевод widening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 294)
Stakeholder-driven initiatives aimed at widening participation in the processes should be recognized and supported by countries. Необходимо признать и обеспечить поддержкой по линии стран инициативы заинтересованных участников, нацеленные на расширение участия в таких процессах.
In that regard, it was noted that certain proposals were of special relevance, such as enhancing the institutional capacity of OAU in providing peacekeeping training opportunities in Africa at the national and subregional levels and widening African participation in standby planning. В этой связи было отмечено, что некоторые предложения особенно важны, такие, как укрепление институционального потенциала ОАЕ по подготовке кадров для операций по поддержанию мира в Африке на национальном и субрегиональном уровнях и расширение участия Африки в мероприятиях по резервному планированию.
The uneven distribution of the benefits of globalization has led to widening economic disparities, high incidence of poverty among women and increased gender inequality, including, inter alia, through deteriorating and unsafe work environments, especially in the informal economy and in rural areas. Неравномерное распределение благ глобализации породило более широкое экономическое неравенство, расширение масштабов нищеты среди женщин и усиление гендерного неравенства, в том числе, в частности, в результате ухудшения условий труда и создания небезопасных условий работы, особенно в неформальном секторе и в сельских районах.
While globalization has both positive and negative effects, we can only agree with those critics who have pointed out that, as regards the new ICTs, the result has been a widening of the digital divide between developing and developed countries. Хотя у глобализации есть положительные и отрицательные стороны, мы можем только согласиться с критиками, подчеркивающими, что результатом ИКТ стало расширение цифрового разрыва между развивающимися и развитыми странами.
The title should read Widening of the scope of an objection to a reservation/ Aggravation d'une objection à une reserve Название следует читать следующим образом: "Расширение сферы действия возражения против оговорки"
Больше примеров...
Увеличение (примеров 102)
Although worsening poverty and a widening digital divide, heavily influenced by globalization, are common in all developing countries, the situation in Africa is unique and most dire. Хотя обострение проблемы нищеты и увеличение «цифрового разрыва», во многом вызванные глобализацией, наблюдаются во всех развивающихся странах, положение в Африке является особенно бедственным.
The Russian Federation noted that globalization had both positive and negative aspects and highlighted one of its negative aspects, the growth of economic and social inequality and widening of the income gap between rich and poor. Российская Федерация отметила, что феномен глобализации имеет как положительные, так и отрицательные стороны и одним из его негативных аспектов является рост экономического и социального неравенства и увеличение разрыва в доходах между бедными и богатыми.
The widening of the gap is caused mainly by a decline in male life expectancy, from 64.8 years in 1970-1975 to 63.8 years in 1990-1995, whereas female life expectancy increased from 73.4 years to 74.1 years over the same period. Такое увеличение разницы вызвано в основном снижением средней продолжительности жизни мужчин с 64,8 года в 1970-1975 годах до 63,8 года в 1990-1995 годах, в то время как средняя продолжительность жизни женщин за тот же период возросла с 73,4 года до 74,1 года.
Engineering service is a new dynamically developing line of activ-ity of company "Burintekh", herein volume increasing and widening of service range is happening thank to corresponding increase of main technical-economical drilling factors and quality of customers wells construction. Инженерно-технологическое сопровождение - это новое и динамически развивающееся направление деятельности НПП "БУРИНТЕХ", при этом увеличение объемов и расширение спектра услуг происходит при соответствующем повышении основных технико-экономических показателей бурения и качества строительства скважин заказчика.
Widening the donor base and increasing contributions Расширение базы доноров и увеличение взносов
Больше примеров...
Увеличивается (примеров 85)
While peacekeeping operations were becoming increasingly complex, the discrepancies between their objectives and realities on the ground were widening. По мере того как операции по поддержанию мира приобретают все более комплексный характер, увеличивается разрыв между их задачами и реальными условиями на местах.
Even more disturbing, the gap is widening, not closing (as one would expect following a downturn, when growth is typically faster than normal as the economy makes up lost ground). Еще более тревожным остается то, что этот разрыв увеличивается, а не выравнивается (как можно было бы ожидать после спада, когда рост, как правило, становится быстрее, чем обычно, так как экономика догоняет утраченные позиции).
The gaps between rich and poor, both between the North and the South and among the Southern countries are widening. Разрыв между богатыми и бедными странами - как между Севером и Югом, так и среди стран Юга - увеличивается.
Inequalities, however, were not being reduced; on the contrary, the gap between North and South and between the emerging economies and the least developed ones was widening. Вместе с тем, условия неравноправия отнюдь не изжиты; напротив, разрыв между Севером и Югом и между новыми формирующимися экономиками и экономиками наименее развитых стран увеличивается.
We urgently need to move from rhetoric to action, because the gap between the haves and the have-nots is widening dramatically instead of narrowing. Мы должны перейти от слов к делу, поскольку разрыв между имущими и неимущими вместо того, чтобы сокращаться, продолжает стремительно увеличивается.
Больше примеров...
Расширяется (примеров 66)
The digital divide is widening, the number of refugees and displaced persons has grown, and the AIDS crisis is devastating numerous societies. Цифровой разрыв расширяется, число беженцев и перемещенных лиц возрастает, а кризис, связанный со СПИД, разрушает многочисленные общества.
The digital gap between them and developed countries is widening, which hampers the process of globalization and leads to the marginalization of the developing countries. «Цифровой разрыв» между ними и развитыми странами расширяется, что препятствует процессу глобализации и ведет к маргинализации развивающихся стран.
Mobility in higher education is increasing and widening so that mobility now involves secondary education. Мобильность в сфере высшего образования сейчас возрастает и расширяется и уже затрагивает сферу среднего образования.
The countries of the South are plagued by disease; there too the gap is widening. Страны Юга страдают от бедствия болезней; и в этом плане пропасть между Севером и Югом расширяется.
In addition, the gap between rich and poor is widening, and the poor in general - especially disadvantaged groups, such as women, the rural poor and indigenous communities - are being increasingly marginalized. Кроме того, расширяется разрыв между богатыми и бедными, причем бедные в целом, в особенности группы, находящиеся в неблагоприятном положении, такие, как женщины, сельская беднота и общины коренных народов, все чаще подвергаются маргинализации.
Больше примеров...
Растущий (примеров 19)
The widening gap of inequalities is not only morally unacceptable, it is politically dangerous. Растущий разрыв в плане неравенства не только неприемлем с моральной точки зрения, но и является политически опасным.
Paper submitted by the Intergovernmental Forum on Chemical Safety on the strategic approach to international chemicals management - addressing the widening gap Документ, представленный Межправительственным форумом по химической безопасности относительно стратегического подхода к международному регулированию химических веществ - остановить растущий разрыв
Despite some perennial challenges, such as large-scale unemployment, widening income gaps, and the fragility of the financial system, GDP growth is expected to remain high in 2003 and 2004. Несмотря на некоторые постоянные проблемы, такие, как крупномасштабная безработица, растущий разрыв в уровне доходов и неустойчивость финансовой системы, в 2003 и 2004 годах ожидается сохранение высоких темпов роста ВВП.
Brazil should have been downgraded below investment grade last year, as the economy struggled with a widening fiscal deficit, a growing economy-wide debt burden, and a weak and worsening business environment. Кредитный рейтинг Бразилии надо было еще в прошлом году опустить ниже инвестиционного уровня. Среди экономических проблем страны - растущий дефицит бюджета, ростом долгового бремени во всех секторах, а также слабый, ухудшающийся деловой климат.
This trend mirrors the growing demand of both beneficiary and donor countries, as well as the widening scope of the trade and development challenges faced by all developing countries. Данная тенденция отражает растущий спрос со стороны как стран-бенефициаров, так и стран-доноров, а также расширение круга задач, стоящих перед всеми развивающимися странами в области торговли и развития.
Больше примеров...
Расширить (примеров 44)
As anticipated, the application of the scale has resulted in a significant widening of the base for voluntary contributions. Как предполагается, применение этой шкалы позволило существенно расширить базу добровольных взносов.
On 2 April 1997, the Danish Parliament approved a change allowing a widening of the scope for experiments with renting and assignment of public dwellings. 2 апреля 1997 года датский парламент одобрил поправку, разрешающую расширить сферу охвата экспериментов в области аренды и предоставления государственного жилья.
Indeed, in December 1994 the three NAFTA countries agreed on widening NAFTA membership to include Chile. И в декабре 1994 года три государства - члена Соглашения НАФТА согласились расширить членский состав участников Соглашения НАФТА, включив в него Чили.
There is potential for widening the use of the currently available satellite data for all stakeholders involved in decision-making in the area of disaster risk reduction. Имеется возможность расширить сферу применения получаемых в настоящее время спутниковых данных для всех заинтересованных сторон, участвующих в решении вопросов, связанных с уменьшением опасности стихийных бедствий.
While widening initiatives and standards involved adapting successful strategies to other sectors or subsectors, deepening concerned the involvement of more actors within the existing initiative or standard in order to increase its reach. Если распространение инициатив предполагает адаптацию успешных стратегий к другим секторам и подсекторам, то их углубление связано с привлечением большего числа субъектов к реализации существующих инициатив и стандартов, с тем чтобы расширить область их воздействия.
Больше примеров...
Увеличивающегося (примеров 27)
The world situation today has resulted from the widening economic, social and cultural gap between developed and developing countries. Нынешняя мировая ситуация сложилась в результате увеличивающегося разрыва между развитыми и развивающимися странами в экономической и социальной сферах и сфере культуры.
In the future we expect to expand the reach of automated monitoring, via the network, to systems throughout Statistics Canada and to be able to cover an ever widening range of operational conditions. З. В будущем мы планируем расширить охват автоматизированного мониторинга за счет использования сети на все системы Статистического управления Канады; мы также надеемся обеспечить автоматизацию постоянно увеличивающегося числа операционных параметров.
It might also help to bridge the widening divide between the infrastructure of the least developed and developing countries and that of member States of the Organization for Economic Development and Cooperation. Это также может оказаться полезным для устранения увеличивающегося разрыва между инфраструктурой наименее развитых и развивающихся стран и инфраструктурой государств - членов Организации экономического сотрудничества и развития.
The Quick Start Programme is intended to provide seed money to developing countries in their efforts to shrink the "widening gap" in sound chemicals management capacities between developed and developing countries. Цель Программы ускоренного «запуска» проектов - предоставлять развивающимся странам начальное финансирование их усилий по сокращению «увеличивающегося разрыва» в потенциалах рационального регулирования химических веществ между развитыми и развивающимися странами.
The widening technological gap between nations is one of the causes of the rapidly expanding socio-economic gap between rich and poor nations. Расширяющийся технологический разрыв между государствами является одной из причин быстро увеличивающегося социально-экономического отставания бедных стран от богатых.
Больше примеров...
Усиление (примеров 29)
Many factors have contributed to widening economic inequality between women and men, including income inequality, unemployment and the deepening of poverty levels of the most vulnerable and marginalized groups. Усиление экономического неравенства между женщинами и мужчинами обусловлено многими факторами, в том числе неравенством в доходах, безработицей и все более широким обнищанием наиболее уязвимых и маргинализованных групп населения.
Widening global disparities in turn may be harmful to growth itself. Усиление глобальных диспропорций, в свою очередь, может оказаться пагубным для самого роста.
Widening inequalities will simply result in even greater poverty, as the profits of economic growth will go to the rich. Усиление неравенства просто приведет к еще большей нищете, а выгоду от экономического роста будут получать богатые.
Widening inequalities, unemployment, underemployment and poor working conditions are becoming a major obstacle to achieving sustainable development worldwide, while slow economic growth, export declines and loss of foreign exchange earning are reversing the economic and social gains already made by many countries. Усиление неравенства, безработица, недостаточная занятость и плохие условия труда становятся серьезным препятствием для обеспечения устойчивого развития в масштабах всего мира, в то время как низкие темпы экономического роста, снижение экспорта и потеря валютных поступлений перечеркивают экономические и социальные достижения, которых уже добились многие страны.
Widening income disparities among developing countries became prominent after 1980 as the result in part of a limited number of success stories of sustained economic growth, most of them in East Asia. Усиление диспропорций в уровнях дохода между развивающимися странами стало особенно заметным после 1980 года, что отчасти объяснялось ограниченным числом стран, главным образом в Восточной Азии, добившихся успехов в обеспечении поступательного экономического роста.
Больше примеров...
Расширяющийся (примеров 19)
Now, the widening rift between the US and Japan has become starkly apparent. Теперь расширяющийся раскол между Японией и США резко стал очевиден.
The most striking of those patterns is the widening of the gap between the rich North and the less privileged South. Наиболее поразительной из этих схем является расширяющийся разрыв между богатым Севером и менее привилегированным Югом.
The widening technological gap between nations is one of the causes of the rapidly expanding socio-economic gap between rich and poor nations. Расширяющийся технологический разрыв между государствами является одной из причин быстро увеличивающегося социально-экономического отставания бедных стран от богатых.
However, a large number of problems - such as global warming, population growth, environmental degradation, the widening North-South gap, the illegal trade in narcotics and organized crime - must be addressed primarily at the global level. Однако значительное число этих проблем, таких, как глобальное потепление, рост народонаселения, деградация окружающей среды, расширяющийся разрыв между Севером и Югом, незаконная торговля наркотиками и организованная преступность, должны в основном решаться на глобальном уровне.
Calls upon the international community to address the deepening technological, financial and productive gaps between the developed and some developing countries, and among some developing countries themselves, as well as the widening inequalities between the rich and the poor; призывает международное сообщество ликвидировать расширяющийся разрыв с технологической, финансовой точки зрения и с точки зрения производительности труда между развитыми и некоторыми развивающимися странами и между самими развивающимися странами, а также растущее неравенство между богатыми и бедными;
Больше примеров...
Расширяет (примеров 22)
Well, P.D.'s widening their search grid around the crime scene, looking for any container of that acid. Ну, полицейский департамент расширяет сетку вокруг места преступления, ищут любой контейнер с кислотой.
The Panel observed that the practices of many financial institutions were widening the scope of United Nations financial sanctions. Группа отметила, что практика многих финансовых учреждений расширяет сферу действия финансовых санкций Организации Объединенных Наций.
It cannot be disputed that current inconsistencies and inequities in the global trading system are widening the gap between rich and poor, haves and have-nots. Нет сомнения в том, что непоследовательность и несправедливость современной мировой системы торговли расширяет разрыв между богатыми и бедными, имущими и неимущими.
Thus, we are building today a new and constructive power equation, increasing the sharing of responsibilities and contributions and widening participation in decision-making. Таким образом, сегодня мы строим новое конструктивное уравнение власти, которое усиливает коллективную ответственность, распределяет обязанности и расширяет участие в принятии решений.
AB.LV is involved in continuous improvement process of its services and widening the range of products for its customers. Банк постоянно совершенствует свой сервис и расширяет спектр услуг, предоставляемый клиентам.
Больше примеров...
Рост (примеров 82)
In Latin America and the Caribbean, the main factors that threaten social cohesion include widening social and cultural gaps, weak governance, the erosion of traditional sources of a sense of belonging and public mistrust of political institutions in democratic regimes. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна к числу основных факторов, угрожающих социальной сплоченности, относятся рост социальных и культурных противоречий, неэффективность управления, ослабление традиционных представлений, порождающих чувство единения с обществом, и недоверие населения к политическим институтам в странах с демократическими режимами.
Mr. Rim Song Chol (Democratic People's Republic of Korea) deplored the widening gaps in wealth between developed and developing countries and the increasing marginalization of developing countries in international economic relations. Г-н Рим Сон Чхоль (Корейская Народно-Демократическая Республика) с сожалением отмечает расширяющийся разрыв благосостояния между развитыми и развивающимися странами и рост маргинализации развивающихся стран в международных экономических отношениях.
At the same time, the growing unemployment rate, the widening imbalances in social service delivery and the deteriorated living conditions of the most vulnerable groups - the vast majority of whom are women, children, refugees and internally displaced persons - are causes for concern. В то же время рост уровня безработицы, увеличение числа недостатков в сфере предоставления социальных услуг и ухудшение условий жизни наиболее уязвимых групп населения - подавляющее большинство которых составляют женщины, дети, беженцы и внутренне перемещенные лица - являются причинами для обеспокоенности.
Hugely destructive side effects of this are rising drug addiction and a widening plague of HIV/AIDS. Чрезвычайно разрушающим следствием контрабанды наркотиков являются рост наркомании и распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа.
There are widening poverty gaps, food shortages, climate change, economic crises, armed conflicts, rising unemployment, popular unrest and the other pressing challenges confronting our world today. Расширяются масштабы нищеты, обостряется проблема нехватки продовольствия, усиливается явление изменения климата, происходят экономические кризисы, вооруженные конфликты, рост безработицы, народные волнения и другие неотложные проблемы, с которыми сталкивается сегодня наш мир.
Больше примеров...
Расширяющегося (примеров 25)
We are living in a period of widening gaps between the rich and the poor. Мы живем в период расширяющегося разрыва между богатыми и бедными.
At present, the qualitative differentiation of metropolitan areas within the widening European space is still noticeable. В настоящее время по-прежнему наблюдается качественная дифференциация между районами крупных городов в пределах расширяющегося европейского пространства.
Participants expressed their concern at the widening gap in broadband connectivity, which further marginalized the poor, rural communities and other disadvantaged groups, such as women, the disabled and the elderly. Участники высказали озабоченность по поводу расширяющегося разрыва в возможностях подключения к широкополосной связи, что приводит к еще большей маргинализации неимущих сельских общин и других находящихся в невыгодном положении групп населения, таких как женщины, инвалиды и престарелые.
The widening wealth gap in the world must be reversed. Тенденцию расширяющегося разрыва в благополучии в мире следует обратить вспять.
Those efforts include addressing widening rifts between societies, reaffirming a paradigm of mutual respect among peoples of different cultural and religious traditions and helping to mobilize concerted action to that end. Такие усилия включают преодоление все расширяющегося раскола между обществами, утверждение парадигмы взаимного уважения между народами, имеющими различные культурные и религиозные традиции, а также мобилизацию совместных усилий с целью решения таких проблем.
Больше примеров...
Расширяя (примеров 28)
The current globalization process tends to accentuate interdependencies among countries, widening the scope of global public goods. Текущий процесс глобализации стремится подчеркнуть взаимозависимость между странами, расширяя пределы глобальных общественных благ.
The indebtedness of developing countries continued to rise, further widening the chasm between them and the developed countries. Задолженность развивающихся стран продолжает расти, еще больше расширяя пропасть между ними и развитыми странами.
Yet science and technology strategies often neglected the needs of the poor, thus widening existing inequalities. В то же время научно-технические стратегии зачастую не учитывают потребности бедных слоев населения, расширяя тем самым существующее неравенство.
The contraction of overall development assistance and foreign direct investment flows, and the volatility in short-term capital flows, have resulted over time in declining growth rates and increasing poverty, thus widening the gap between rich and poor countries. Сокращение общего объема помощи на цели развития и прямых потоков иностранных инвестиций, а также непредсказуемые колебания потоков краткосрочного капитала со временем приводят к снижению темпов роста и расширению масштабов нищеты, расширяя тем самым разрыв между богатыми и бедными странами.
(c) To improve the quality and efficiency of education; making it relevant to the needs of the community, widening its coverage, increasing the number of students who stay in the school system and guaranteeing equality of rights for males and females; с) повышать качество и эффективность образования, делая его более восприимчивым к потребностям общества и расширяя его охват, предотвращая отток учащихся из образовательных учреждений и гарантируя равноправие мужчин и женщин;
Больше примеров...
Разрыв (примеров 258)
Among industrialized economies, the widening of the income gap has been especially marked in Canada, the United States and the United Kingdom, where the share of the top 1 per cent of income earners has risen sharply. Среди промышленно развитых стран наиболее заметным разрыв в уровнях доходов был в Канаде, Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве, где наблюдалось резкое увеличение доли доходов, получаемых 1 процентом лиц с наибольшими доходами.
The dramatic technological developments taking place were further widening the competitive gap between the North and South. Стреми-тельный прогресс в области технологий лишь углуб-ляет разрыв в конкурентоспособности между Севером и Югом.
At the same time, paradoxically, explosive HIV growth continues in most regions of the world, and the prevention gap is widening between rich and poor countries. В то же время, как это ни парадоксально, в большинстве регионов мира продолжается взрывообразное распространение ВИЧ, и разрыв между богатыми и бедными странами в плане предотвращения ВИЧ увеличивается.
Nevertheless, the gap between boys and girls is widening because enrolment of boys is progressing faster. Вместе с тем увеличивается разрыв в охвате начальным образованием девочек и мальчиков в силу того, что охват образованием мальчиков увеличивается более высокими темпами.
The most powerful image that emerges from the report is of widening gaps in health between the haves and the have-nots. При проведении этого анализа больше всего поражает все увеличивающийся разрыв в положении богатых и бедных с точки зрения санитарных условий.
Больше примеров...
Углубление (примеров 36)
There are new threats of terrorism, violence and widening divisions among cultures and societies, driven by suspicion and prejudice. Возникли новые угрозы - терроризм, насилие и углубление противоречий между культурами и обществами, порожденное подозрительностью и предрассудками.
But there is also the phenomenon of widening economic disparities, both within and among countries. Наряду с этим отмечается углубление экономических различий как внутри стран, так и между ними.
But while the gaps may still be widening, let us be sure that we all live in only one increasingly interconnected world. Однако, несмотря на углубление подобных разрывов, необходимо помнить, что мы живем в едином и все более взаимозависимом мире.
The widening and deepening of the Salween and other important rivers is in progress and is already affecting the environment in Myanmar. Продолжается расширение и углубление русла реки Салуин и других рек, имеющих важное значение, что уже сказывается на состоянии окружающей среды в Мьянме.
(a) Structural factors: dependence on a few export sectors; vulnerability to external shocks; deepening and widening poverty; intersectoral impact of war; prolonged uncertainty; physical destruction and degradation; and balance of payments disequilibria. а) Структурные факторы: зависимость от нескольких экспортных секторов; уязвимость перед внешними потрясениями; углубление и расширение масштабов нищеты; межотраслевые последствия войны; продолжительный период нестабильности: уничтожение и деградация материальной инфраструктуры; и неуравновешенность платежного баланса.
Больше примеров...