Английский - русский
Перевод слова Widening

Перевод widening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 294)
A notable development in the activities of non-governmental organizations in Liberia during the year was the diversification of interventions and the widening of geographical coverage. Важным явлением в деятельности неправительственных организаций в Либерии в течение года стала диверсификация мероприятий и расширение географического охвата.
Similarly, the Inspectors noticed a widening practice of the extension of the original two-year assignment of JPOs for an additional year in certain organizations. Аналогичным образом, Инспекторы отметили расширение практики продления первоначальных двухлетних назначений МСС еще на один год в некоторых организациях.
The widening and deepening of payments arrangements might bring with it vital externalities with regard to financial cooperation and the emergence of sub-regional capital markets. Расширение и углубление платежных механизмов может привнести важные внешние факторы в процессы сотрудничества в финансовой сфере и формирования субрегиональных рынков капитала.
"Widening the official city school system in the eastern part of the city can only be done gradually", Elias added. Он добавил, что «расширение официальной городской школьной системы в восточной части города можно осуществить лишь поэтапно».
According to the Sadeq Ganji Cultural Investigation Institution, countering terrorism by expanding militarization has no clear results, adding that the widening of democracy and strengthening of civil institutions was effective in preventing terrorism. Согласно Учреждению по исследованию культурных проблем "Садек Ганджи", ведение борьбы с терроризмом за счет расширения процесса милитаризации не дает четких результатов, при этом он добавило, что эффективным средством предотвращения терроризма являются расширение демократии и укрепление гражданских институтов.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 102)
The macroeconomic imbalances, especially the widening budget and current-account deficits in the United States, will exert further pressure on short-term interest rates. Дополнительное давление на уровень краткосрочных процентных ставок будут по-прежнему оказывать макроэкономические диспропорции, особенно увеличение бюджетного дефицита и дефицита по текущим операциям в Соединенных Штатах Америки.
The pace of reserve accumulation in emerging markets and developing economies slowed in 2013, reflecting widening current account deficits in a number of developing countries, along with lower capital inflows. В 2013 году темпы накопления резервов в странах с формирующейся рыночной экономикой и в развивающихся странах снизились, что отражает увеличение дефицита по текущим счетам в ряде развивающихся стран в сочетании с сокращением притока капитала.
The majority of the world's population is still living in poverty, and the technological divide between developing and developed countries is widening by leaps and bounds. Большинство населения мира по-прежнему живет в нищете, и при этом происходит скачкообразное увеличение технологического разрыва между развивающимися и развитыми странами.
The Russian Federation noted that globalization had both positive and negative aspects and highlighted one of its negative aspects, the growth of economic and social inequality and widening of the income gap between rich and poor. Российская Федерация отметила, что феномен глобализации имеет как положительные, так и отрицательные стороны и одним из его негативных аспектов является рост экономического и социального неравенства и увеличение разрыва в доходах между бедными и богатыми.
Engineering service is a new dynamically developing line of activ-ity of company "Burintekh", herein volume increasing and widening of service range is happening thank to corresponding increase of main technical-economical drilling factors and quality of customers wells construction. Инженерно-технологическое сопровождение - это новое и динамически развивающееся направление деятельности НПП "БУРИНТЕХ", при этом увеличение объемов и расширение спектра услуг происходит при соответствующем повышении основных технико-экономических показателей бурения и качества строительства скважин заказчика.
Больше примеров...
Увеличивается (примеров 85)
This means that the divergence is widening. Это означает, что расхождение увеличивается.
However, we note that the gap between the countries of the North and of the South is continually widening and that the ongoing digital divide reflects the utter failure of international and regional policies in the fields of development cooperation and assistance. Однако мы отмечаем, что разрыв между странами Севера и Юга постоянно увеличивается и что нынешняя «цифровая пропасть» является отражением полного провала международной и региональной политики в плане сотрудничества и помощи в области развития.
At the same time, paradoxically, explosive HIV growth continues in most regions of the world, and the prevention gap is widening between rich and poor countries. В то же время, как это ни парадоксально, в большинстве регионов мира продолжается взрывообразное распространение ВИЧ, и разрыв между богатыми и бедными странами в плане предотвращения ВИЧ увеличивается.
For operational activities the gap between what Member States seek and what can be responded to by the system is large and widening. Что касается оперативной деятельности, то разрыв между потребностями государств-членов и возможностями системы значителен и все более увеличивается.
In the report, the Special Rapporteur expressly noted that, in the area of economic, social and cultural rights, a large gap existed between the declared aims of Governments and the everyday experience of indigenous peoples, a gap that had been widening instead of disappearing. В своем докладе Специальный докладчик прямо отметил, что в области экономических, социальных и культурных прав существует значительное расхождение между целями, заявленными правительствами, и реальным положением коренных народов, причем этот разрыв не только не уменьшается, но еще больше увеличивается.
Больше примеров...
Расширяется (примеров 66)
In many regions of the world, poverty and hunger are worsening, the gulf between rich and poor nations is widening, and environmental degradation and depletion of resources are almost beyond repair. Во многих регионах мира нищета и голод усугубляются, пропасть между богатыми и бедными государствами расширяется, ухудшение состояния окружающей среды и истощение ресурсов почти непоправимы.
Because of the long-standing inequity of the international economic order, countries have not had equal access to the benefits of the globalization process, the gap between the North and the South is widening and poverty is still a huge problem that directly hinders global social development. Ввиду наличия давно укоренившегося неравноправия в международном экономическом порядке страны не имеют равного доступа к плодам процесса глобализации, разрыв между Севером и Югом расширяется, а нищета по-прежнему является огромной проблемой, которая непосредственно препятствует глобальному социальному развитию.
The public health network has been expanded along with capacity building of doctors and nurses at various levels each year, widening access to basic health-care for the people and with better quality. Сеть учреждений по охране здоровья населения расширяется одновременно с ежегодным укреплением потенциала врачей и медсестер на различных уровнях, расширением доступа к базовым медицинским услугам и повышением их качества.
While the world economy appeared to improve continuously, the number of LDCs was increasing and the gap between developing and developed countries widening, owing to an unjust system of world economic relations. Хотя состояние мировой экономики вроде бы постоянно улучшается, растет число НРС и расширяется разрыв между развивающимися и развитыми странами, чему способствует неспра-ведливая система мировых экономических отношений.
The gap between what has been promised and what is actually being done is widening. Разрыв между обещанной помощью и помощью, которая предоставляется, постоянно расширяется.
Больше примеров...
Растущий (примеров 19)
Since 1980, the world has witnessed a widening income gap among developing countries. С 1980 года в мире наблюдается растущий разрыв в доходах среди развивающихся стран.
Paper submitted by the Intergovernmental Forum on Chemical Safety on the strategic approach to international chemicals management - addressing the widening gap Документ, представленный Межправительственным форумом по химической безопасности относительно стратегического подхода к международному регулированию химических веществ - остановить растущий разрыв
A widening budget deficit in 2015 could curtail the ability of the Government to mitigate risks resulting from the country's vulnerability to external economic shocks and the fragile political situation ahead of the 2015 elections. Растущий бюджетный дефицит в 2015 году может урезать возможности правительства по смягчению рисков, порождаемых уязвимостью страны перед внешними экономическими потрясениями и шаткой политической ситуацией в преддверии выборов 2015 года.
Shortages in foreign currency and a widening budget deficit resulted in a higher inflation rate (more than 55 per cent), sharp depreciation of the exchange rate and increased unemployment to more than 25 per cent. Нехватка иностранной валюты и растущий бюджетный дефицит стали причиной повышения темпов инфляции, составивших свыше 55 процентов, резкого понижения обменного курса и роста безработицы до 25 с лишним процентов.
Also, the gap between aid commitments and disbursements, and further widening of this gap, is a worrying matter. Кроме того, обеспокоенность вызывает все растущий разрыв между обязательствами по предоставлению помощи и фактическим выделением помощи.
Больше примеров...
Расширить (примеров 44)
Several members recommended widening the participation of national statistical agencies in the 1993 SNA updating process. Несколько членов рекомендовали расширить участие национальных статистических управлений в процессе обновления СНС 1993 года.
The African Group also called for a widening of the base of donors for certain funds and programmes which, while achieving concrete results on the ground, faced a shortage of financial resources that was impeding their activities. Группа африканских государств также призывает расширить круг доноров для определенных фондов и программ, деятельность которых отмечена конкретными результатами на местах, но испытывающих нехватку финансовых средств, сдерживающую их дальнейшее развитие.
There is potential for widening the use of the currently available satellite data for all stakeholders involved in decision-making in the area of disaster risk reduction. Имеется возможность расширить сферу применения получаемых в настоящее время спутниковых данных для всех заинтересованных сторон, участвующих в решении вопросов, связанных с уменьшением опасности стихийных бедствий.
In addition, the Committee notes that UNFPA can now count on over 100 donors and that in 2004 it succeeded in widening its donor base to an all-time high of 166 countries. Наряду с этим Комитет отмечает, что в настоящее время ЮНФПА может рассчитывать на помощь более чем 100 доноров и что в 2004 году ему удалось расширить свою базу доноров до рекордных размеров, охватив 166 стран.
In the future we expect to expand the reach of automated monitoring, via the network, to systems throughout Statistics Canada and to be able to cover an ever widening range of operational conditions. З. В будущем мы планируем расширить охват автоматизированного мониторинга за счет использования сети на все системы Статистического управления Канады; мы также надеемся обеспечить автоматизацию постоянно увеличивающегося числа операционных параметров.
Больше примеров...
Увеличивающегося (примеров 27)
In May 2012, a letter had been sent to States parties recalling their obligations to protect those rights, even amid widening public deficits and poor economic growth. В мае 2012 года государствам-участникам было направлено письмо с напоминанием об их обязанностях защищать эти права даже в условиях увеличивающегося государственного дефицита и вялого экономического роста.
In the future we expect to expand the reach of automated monitoring, via the network, to systems throughout Statistics Canada and to be able to cover an ever widening range of operational conditions. З. В будущем мы планируем расширить охват автоматизированного мониторинга за счет использования сети на все системы Статистического управления Канады; мы также надеемся обеспечить автоматизацию постоянно увеличивающегося числа операционных параметров.
Increased concentration in commodity markets is a major reason for the widening spread between what consumers pay and what producers receive for their produce. Усиление концентрации влияния на сырьевых рынках является основной причиной увеличивающегося разрыва между ценами, по которым потребители покупают продукцию, и ценами, которые производители получают за свою продукцию.
The widening gap in technological capabilities and in the size of military budgets between the rich and the poor, the large and the small, is leading to imbalances in conventional force capabilities at the international and regional levels. Результатом увеличивающегося разрыва между научно-техническими возможностями и размерами военных бюджетов богатых и бедных, больших и маленьких становятся диспропорции в обычном военном потенциале на международном и региональном уровнях.
(a) The persisting and widening gender pay gap, which is attributable in part to the lack of legislation on the principle of equal pay for work of equal value; а) сохраняющегося и увеличивающегося гендерного разрыва в оплате труда, который может быть частично объяснен отсутствием законодательного закрепления принципа равной оплаты за труд равной ценности;
Больше примеров...
Усиление (примеров 29)
The widening of ethnic inequalities in countries where indigenous and tribal peoples live show that conventional anti-poverty policies fail to tackle the social and economic exclusion facing these peoples. Такое усиление этнического неравенства в странах проживания коренных и племенных народов свидетельствует о том, что традиционные стратегии борьбы с нищетой не способны устранить социально-экономическую изоляцию, в которой оказались эти народы.
Widening economic inequalities, unemployment and the low level of official development assistance helped perpetuate systems in which women were deprived of their invaluable role in development. Усиление экономического неравенства, безработица и низкий уровень официальной помощи в целях развития являются факторами, обусловливающими сохранение систем, в рамках которых женщины не могут выполнять их бесценную роль в процессе развития.
The fact that those proposals are formulated with little regard for our concerns has manifested itself in widening disparity, greater marginalization and worsening global poverty. О том, что эти предложения были разработаны без учета наших нужд, свидетельствуют усугубление неравенства, усиление маргинализации и расширение масштабов нищеты во всем мире.
Increased concentration in commodity markets is a major reason for the widening spread between what consumers pay and what producers receive for their produce. Усиление концентрации влияния на сырьевых рынках является основной причиной увеличивающегося разрыва между ценами, по которым потребители покупают продукцию, и ценами, которые производители получают за свою продукцию.
The Heads of State and Government once again urged strict compliance with the relevant resolutions of the General Assembly and expressed deep concern over the widening of the extraterritorial nature of the embargo against Cuba and over new legislative measures continually being adopted to intensify the blockade. Главы государств и правительств вновь решительно заявили о необходимости неукоснительного соблюдения соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и выразили глубокую озабоченность по поводу расширения экстерриториального характера блокады Кубы и продолжения принятия новых мер законодательного характера, направленных на усиление этой блокады.
Больше примеров...
Расширяющийся (примеров 19)
The implementation gap, which is widening, is crippling the achievement of the desired sustainable development objectives. Расширяющийся разрыв между обязательствами и практическими результатами затрудняет достижение поставленных целей в области устойчивого развития.
A widening gap in economic performance and political dominance is such a dismal prospect for the EU that it must not be allowed to become permanent. Расширяющийся разрыв в экономических показателях и политическом господстве - это такая мрачная перспектива для ЕС, и нельзя позволить, чтобы она стала постоянной.
Mr. Rim Song Chol (Democratic People's Republic of Korea) deplored the widening gaps in wealth between developed and developing countries and the increasing marginalization of developing countries in international economic relations. Г-н Рим Сон Чхоль (Корейская Народно-Демократическая Республика) с сожалением отмечает расширяющийся разрыв благосостояния между развитыми и развивающимися странами и рост маргинализации развивающихся стран в международных экономических отношениях.
The widening technological gap between nations is one of the causes of the rapidly expanding socio-economic gap between rich and poor nations. Расширяющийся технологический разрыв между государствами является одной из причин быстро увеличивающегося социально-экономического отставания бедных стран от богатых.
Calls upon the international community to address the deepening technological, financial and productive gaps between the developed and some developing countries, and among some developing countries themselves, as well as the widening inequalities between the rich and the poor; призывает международное сообщество ликвидировать расширяющийся разрыв с технологической, финансовой точки зрения и с точки зрения производительности труда между развитыми и некоторыми развивающимися странами и между самими развивающимися странами, а также растущее неравенство между богатыми и бедными;
Больше примеров...
Расширяет (примеров 22)
Their reluctance to leave their communities, or to interact with members of the majority community, is widening an already deep ethnic divide. Их нежелание покидать свои общины или взаимодействовать с членами общины большинства расширяет и без того глубокую межэтническую пропасть.
It was also reported that recent changes in legislation had institutionalized military involvement in issues of internal security, thus widening the scope for enforced disappearance and other human rights violations. Кроме того, сообщалось, что в соответствии с последними законодательными изменениями армии было разрешено вмешиваться в решение вопросов, связанных с обеспечением внутренней безопасности, что расширяет возможности для совершения актов насильственных исчезновений и других нарушений прав человека.
It cannot be disputed that current inconsistencies and inequities in the global trading system are widening the gap between rich and poor, haves and have-nots. Нет сомнения в том, что непоследовательность и несправедливость современной мировой системы торговли расширяет разрыв между богатыми и бедными, имущими и неимущими.
Owing to participating in PRIMUS: INTERPLASTICA our company is widening its presence at the Ukrainian market of plastic items dying step by step. Благодаря участию в выставке «ПРИМУС: ИНТЕРПЛАСТИКА», наша компания постепенно расширяет свое присутствие на украинском рынке окрашивания пластмассовых изделий.
In addition, the current rule 65 (B), as modified in November 1999, allows for the possibility of provisional release even though exceptional circumstances do not apply, thus widening substantially the grounds for provisional release. Кроме того, нынешнее правило 65 (B), измененное в ноябре 1999 года, позволяет осуществлять предварительное освобождение даже в тех случаях, когда основания в виде исключительных обстоятельств неприменимы, что существенно расширяет перечень оснований для предварительного освобождения.
Больше примеров...
Рост (примеров 82)
Other concerns associated with the involvement of TNCs include the depletion of non-renewable resources; loss of control over resources; damage to the local environment; adverse social effects; risks of increased corruption; widening income inequalities; and undermining of political stability. Другие озабоченности, связанные с участием ТНК, - это истощение невозобновляемых ресурсов, утрата контроля за ресурсами, ущерб местной окружающей среде, отрицательные социальные эффекты, опасность роста коррупции, рост неравенства доходов и подрыв политической стабильности.
Widening inequality has been recorded in the United States (starting with Ronald Reagan's administration), the United Kingdom (starting with Margaret Thatcher), Russia during its privatization, and more recently in China and India. Рост неравенства был зарегистрирован в Соединенных Штатах (начиная с правления администрации Рональда Рейгана), Великобритании (со времен Маргарет Тэтчер), России во время приватизации, и не так давно в Китае и Индии.
The increasing incomes, education levels and tourism activity have contributed to the widening of consumer tastes to accept such products. Расширению потребительских вкусов, благодаря которому эти продукты могут получить признание, способствуют рост доходов, повышение уровня образования и увеличение масштабов туристической деятельности.
Even more disturbing, the gap is widening, not closing (as one would expect following a downturn, when growth is typically faster than normal as the economy makes up lost ground). Еще более тревожным остается то, что этот разрыв увеличивается, а не выравнивается (как можно было бы ожидать после спада, когда рост, как правило, становится быстрее, чем обычно, так как экономика догоняет утраченные позиции).
Hugely destructive side effects of this are rising drug addiction and a widening plague of HIV/AIDS. Чрезвычайно разрушающим следствием контрабанды наркотиков являются рост наркомании и распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Расширяющегося (примеров 25)
In this regard, concern was expressed about the widening digital divide. В этой связи выражалась обеспокоенность по поводу расширяющегося «цифрового разрыва».
At present, the qualitative differentiation of metropolitan areas within the widening European space is still noticeable. В настоящее время по-прежнему наблюдается качественная дифференциация между районами крупных городов в пределах расширяющегося европейского пространства.
In order to reflect its widening global coverage, the Office is for the first time also making recommendations issued through observations made at the operating level in the field. Для отражения своего расширяющегося глобального охвата Управление впервые также выносит рекомендации, подготовленные по результатам работы на оперативном уровне на местах.
(b) To narrow the widening gap in capacities between developed countries on the one hand and developing countries and countries with economies in transition on the other hand; Ь) устранение расширяющегося разрыва между развитыми странами, с одной стороны, и развивающимися странами и странами с переходной экономикой, с другой стороны, в плане имеющихся у них возможностей;
In the light of the widening technological gap between developed and developing countries, he urged that the disparities between those countries should be taken into account in efforts to achieve information objectives. В свете расширяющегося технологического разрыва между развитыми и развивающимися странами он настоятельно призывает к тому, чтобы в процессе достижения целей в области информации учитывались разрывы между этими странами.
Больше примеров...
Расширяя (примеров 28)
The current globalization process tends to accentuate interdependencies among countries, widening the scope of global public goods. Текущий процесс глобализации стремится подчеркнуть взаимозависимость между странами, расширяя пределы глобальных общественных благ.
The Department further expanded its media services, widening the daily delivery of news and information products via radio, television and print media. Департамент все активнее использовал средства массовой информации, расширяя ежедневные выпуски новостей и распространение информационной продукции по радио, телевидению и в печати.
Increasingly, RIBs are becoming available with small cabins (usually with accommodation for two people and in some cases sea toilets or chemical toilets), widening the application of RIBs as cruising craft. Все больше становятся доступны ЖНЛ с небольшими каютами (обычно с проживанием для двух человек, а в некоторых случаях с наличием гальюна), расширяя применение ЖНЛ в качестве крейсерских судов.
Globalization may have positive effects by promoting competition and by widening consumer choice in terms of quality and service. Глобализация может оказывать положительное воздействие, стимулируя конкуренцию и расширяя возможности выбора для потребителей с точки зрения качества и услуг.
The Unit will assume ongoing security transition responsibilities that were being coordinated by the Chief of the Joint Mission Analysis Centre, while progressively widening the transition planning focus to include oversight of the Mission's civilian transition processes. Группа будет отвечать за осуществляемую при координации начальника Объединенного аналитического центра Миссии передачу функций по обеспечению безопасности, последовательно расширяя круг вопросов, связанных с планированием передачи функций, включив в него надзор за передачей Миссией гражданских функций.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 258)
On the "digital divide", many leaders felt that bridging it would help close the widening income gulf. В отношении «цифровой пропасти» многие лидеры выражали мнение, что ее преодоление позволит ликвидировать расширяющийся разрыв в плане доходов.
Paper submitted by the Intergovernmental Forum on Chemical Safety on the strategic approach to international chemicals management - addressing the widening gap Документ, представленный Межправительственным форумом по химической безопасности относительно стратегического подхода к международному регулированию химических веществ - остановить растущий разрыв
Mr. Rim Song Chol (Democratic People's Republic of Korea) deplored the widening gaps in wealth between developed and developing countries and the increasing marginalization of developing countries in international economic relations. Г-н Рим Сон Чхоль (Корейская Народно-Демократическая Республика) с сожалением отмечает расширяющийся разрыв благосостояния между развитыми и развивающимися странами и рост маргинализации развивающихся стран в международных экономических отношениях.
Moreover, the gap is ever widening, due to the fact that countries throughout the world have encountered daunting challenges caused by such crises as climate change and economic and financial turmoil, which have also posed major constraints on attaining the MDGs. Более того, разрыв все время увеличивается вследствие того, что страны всего мира сталкиваются с колоссальными трудностями, вызванными такими кризисами, как изменение климата и экономический и финансовый кризисы, которые также создали серьезные трудности в процессе достижения ЦРДТ.
However, this preferential rate also proved rigid given the evolution of current exchange market conditions, and the widening gap with respect to the parallel rate prevented the implementation of significant development projects. Однако этот специальный курс также оказался фиксированным на фоне постоянно изменяющихся реальных обменных курсов, а его все увеличивающийся разрыв с обменным курсом валютного рынка не позволил осуществить ряд важных проектов в области развития.
Больше примеров...
Углубление (примеров 36)
Over the past two years, we have witnessed widening differences among States on established and agreed priorities in the field of disarmament. В последние два года наблюдается углубление разногласий между государствами относительно установленных и согласованных приоритетов в области разоружения.
The widening and deepening of financial and capital markets is also an important requirement. Еще одним важным требованием является расширение и углубление рынков финансового капитала.
We are vitally interested in the progress of this process and would encourage its widening and deepening, since even after the planned reduction, huge stockpiles of weapons will remain. Мы кровно заинтересованы в развитии этого процесса и были бы склонны поощрять его расширение и углубление, тем более что даже после планируемых сокращений сохранятся колоссальные оружейные запасы.
The deepening and widening of global economic integration since the early 1990s, particularly through trade, have benefited most countries, including many developing countries and economies in transition. Углубление и расширение мировой экономической интеграции с начала 90х годов - в особенности благодаря торговле - отвечало интересам большинства стран, включая многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
Widening and deepening of the channel to regulation levels for the rest of the waterway (40 metres wide and 4.2 metres deep). Single obsolete lock. Расширение и углубление канала до требуемых величин на остальной части судоходного канала (ширина - 40 м и глубина - 4,2 м)
Больше примеров...